We speak your languages
Parrot

Форматиране и предпечатна подготовка

Цялостни решения за наистина професионален завършек

Предпечатна подготовка

Научете какво отличава вътрешните експерти по предпечатна подготовка в EVS Translations; и как тяхната работа гарантира професионалното оформление на всеки документ, независимо от формата и изискванията на клиента?

Вашият превод и предпечатната му подготовка са в сигурни ръце

Специализираният превод е само част от преводаческия проект.
При работа с EVS Translations: на Ваше разположение са щатни екипи от опитни специалисти за форматиране и предпечат, които ще се погрижат за оформлението на Вашите печатни и дигитални материали, независимо от техния обем и специфика. 

Разнообразие от софтуерни решения и сътрудничество между езикови експерти и компютърни специалисти позволява обработването на широк спектър от файлови формати и поддръжката на пълен набор от графични услуги за всеки желан изходен формат – включително подготовка за превод и последващото инкорпориране на готов текст в необходимия Ви формат.

С EVS Translations Вие получавате превода си като висококачествен и готов за печат документ!

Нашите екипи от специалисти за предпечатна подготовка (DTP) работят със:

  • Adobe Creative Cloud (InDesign, Photoshop, Illustrator)
  • Adobe FrameMaker и Adobe RoboHelp
  • Microsoft Office апликации (Visio, PowerPoint), както и OpenOffice и LibreOffice
  • AutoCAD, QuarkXpress, Scribus, Serif PagePlus и MadCap Flare
  • Уеб базирани файлови формати, включително: HTML, XML, PHP, ASP, Flash, JSON, Markdown и Properties

Различни файлови формати за Вашите специфични изисквания

Когато проект за превод е обемен и включва нестандартни файлови формати, това може да бъде от решаващо значение за успеха му.

Независимо от обема и формата, вътрешният екип за преводни технологии на EVS Translations ще подготви Вашия проект в подходящ за преводачите текстови файл (като конвертира файлове, които не могат да се редактират - като PDF или текст в графики - в готови за превод файлове). По този начин екипът по превод може да се концентрира върху професионалния превод на Вашите проекти.

След като екипът от преводачи приключи с превода, нашите преводни технолози могат да започнат работа по последващото форматиране. Тъй като много от думите се скъсяват или увеличават при превод от един език на друг, често оформлението се променя след превод.

Дългогодишен опит в услуга на Вашия бизнес

В продължение на над 25 години EVS Translations непрекъснато инвестира в развитието на екипи заформатиране и предпечат – в тяхната компетентност и задълбочени познания. В допълнение, стандартизираните процеси на работа постоянно биват оптимизирани, за да се постигне хармоничният баланс между срок – специфични изисквания – бюджет за всеки конкретен проект.

От превода и форматирането на стандартни документи до превода и подготовката на печатни и дигитални материали – разнообразният ни дългогодишен опит работи за Вашия бизнес!

Имате конкретни въпроси?

EVS Translations Blog

Най-добри практики за локализация на маркетингово съдържание. Част Втора: Локализиране на уеб съдържание

 

Най-добри практики за локализация на маркетингово съдържание. Част Втора: Локализиране на уеб съдържание

 

Локализацията е от съществено значение във всяка маркетингова стратегия. За да се потопим по-дълбоко в тази тема и да изследваме най-добрите практики за локализация на видео и уеб маркетингово съдържание, организирахме серия от три уебинара, фокусирани върху различни области на [...]

Най-добри практики за локализация на маркетингово съдържание Част първа: Локализация на видео съдържание

 

Най-добри практики за локализация на маркетингово съдържание. Част първа: Локализация на видео съдържание

 

Локализацията, особено в маркетинга, може да бъде истински решаващ момент за много компании. Има различни фактори и аспекти, които бизнесите трябва да вземат предвид. За да се потопим по-дълбоко в тази тема и да изследваме най-добрите практики за локализация на маркетингово [...]

Прецизност и сигурност с фармацевтични клиенти

 

качеството и сигурността на данните в сектора на фармацевтичния превод

 

Гарантиране на прецизност и сигурност в услугите за превод на фармацевтични продукти В забързания свят на фармацевтиката прецизността и сигурността са от първостепенно значение. Тъй като клиничните проучвания, изследванията и разработването на продукти са в непрекъснат ход, [...]

Представяне за български клиенти: Отлично изпълнение на сложни преводачески проекти

 

Представяне за български клиенти: Отлично изпълнение на сложни преводачески проекти: превод на брошура за хипермаркет

 

В EVS Translations се гордеем с предоставянето на изключителни услуги, които надхвърлят очакванията на нашите клиенти. Наскоро работихме по превод на брошура за хипермаркет, специализиран в продажбата на строителни материали. Това начинание ни изправи пред няколко уникални [...]