Дългогодишен опит в изпълнението на проекти, които изискват повече от езиков превод
За своите аудио-визуални проекти на EVS Translations се доверяват компании от различни бизнес сектори. Сред тях са международни производители от автомобилната индустрия, маркетингови и продуцентски агенции, производители от тежката и лека промишленост. Разнообразие от проекти – от видео преводи на обучителни видеа и дублаж, до превод на субтитри и внедряването им.
Част от експертните услуги, които може да намерите, избирайки EVS Translations са:
- Локализация на електронно обучение с видеоклипове и субтитриране
- Дублаж на аудио книги
- Мултимедийно гласово озвучаване и субтитриране
- Телевизионно и радио рекламно озвучаване
- Дублаж на филмови трейлъри и субтитриране
- Анимационен глас
Вътрешни екипи преводачи в 8 международни офиса: възможност за превод на Вашите аудио и видео файлове в различни езикови комбинации, както и за редакция от носители на езика. В българския офис на компанията работят специалисти за превод с английски и немски, както и редактори с дългогодишен опит. Преводачите на EVS Translations са експерти в превода за конкретни индустрии и ще предадат Вашето послание точно и ефективно – без загуба на смисъл и внушение!
Вътрешни екипи от специалисти за техническа обработка
В международните офиси на компанията работят вътрешни екипи за техническа обработка. Те владеят изключително голямо разнообразие от програми и могат да подсигурят всеки етап от Вашия проект - от транскрибиране на текст до създаване и инкорпориране на субтитри и дублаж.
След като първичната лингвистична работа е завършена, специалистите от техническия отдел на EVS Translations ще създадат за Вас сценарии, субтитри с тайминг, внедрен във видеото текст или негов дублаж и ще Ви предоставят готовия продукт в желания от Вас формат.
Дублаж и превод на субтитри
- Дублаж и превод на субтитриFile Size: 148 KBЦялостни езикови и технологични решения за всичко, свързано с Вашите аудио-визуални проекти. Независимо от езиковите комбинации и техническите изисквания.
Дублаж и превод на субтитри – EVS Translations Blog
Успешен клиентски модел: Дублажи за голям доставчик на здравноосигурителни услуги
В края на 2022 г. получихме запитване за проект от нов клиент за превод и дублаж на голям брой видео и аудио файлове за фитнес и релаксация за тяхното собствено приложение. Имаше общо 86 видео и 43 аудио файла на немски език (общо над 24 часа аудио!), а крайният клиент е един от [...]
Вашата фирма възползва ли се от възможностите на видео съдържанието през 2020 г.?
В глобален икономически аспект 2020 г. е една изключително трудна година за всички компании. Миналата година Wyzowl* публикува своя годишен доклад – „Състоянието на видео маркетинга през 2020 г.“ – който описва основните акценти в бъдещите видео маркетингови стратегии. В началото [...]
Какъв вид дублаж ще представи вашата марка в своята видео кампания?
Това е въпросът, който нашите екипи задават на клиентите, когато се обърнат към EVS Translations за проект за локализиране на видеоклипове. Изненадващо е колко много клиенти осъзнават внезапно, че в усилието си да пуснат видеоклип за продукт на даден чуждестранен пазар действително [...]
Контролен списък: 8 въпроса, които преводачът на вашето видео трябва да ви зададе
Видеоклипът е ефективен инструмент за достигане до аудитория и ще продължи да бъде приоритет за много маркетингови и комуникационни отдели. Същото важи и за локализацията (взимане на оригинално съдържание, пресъздаването му на различни езици и адаптирането на послание, съобразено с [...]