Технологии за превод

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

Уважаеми Господине/Госпожо , Благодарим Ви много за проявения интерес. Получихме Вашето запитване и ще го обработим при първа възможност, в рамките на работното ни време.

*Задължително
Вие сте тук: Технологии

Технологии за превод

Персонализираните терминологични бази данни, индивидуалните корпоративни речници и CAT инструменти опростяват и ускоряват процеса на превод. Резултатът: уеднаквена употреба на корпоративния език и ефективно разпределение на ресурсите.

Translation Technology

Технологии за превод за Вашата корпоративна идентичност! Гледайте видеото и научете как преводните технолози в EVS Translations осигуряват цялостни решения, които гарантират, че всеки проект за превод се извършва навреме, в правилния ред и в правилния формат.

Технологии за превод, които осигуряват качество в дългосрочен план

Екип от 25 специалисти по технологии за превод в 8 международни офиса подготвят за превод и редакция, а след това оформят визуално проектите на компании от широк спектър индустрии.

В работата си те използват най-новите технологии за превод, с помощта на които улесняват работата на преводачите и редактори, като спестяват и Вашето време. Например, PDF документите се преобразуват в редактируеми формати и се предоставят за превод в специален софтуер.

Накрая вие получавате готов за по-нататъшна употреба в цифровия и печатния сектор документ, на желания от Вас език.

Най-важните инструменти за превод и техните функции накратко:

CAT инструменти - Терминът идва от английски (Computer Assisted Translation или Computer Aided Translation) и означава компютърно поддържан софтуер за превод. На щатните ни преводачи се предоставя цялата необходима информация, свързана с терминологията, референтните материали и изискванията на клиента за конкретния проект за превод. Източникът на текста е разделен на малки сегменти и е паралелен на превода, така че преводачът може да след работата си и да извършва превода чисто и внимателно.

Често използвани CAT инструменти: SDL Trados Studio, STAR Transit NXT, Across Language Server 6.3, memoQ, translate5 и Infralution Globalizer.

В българския офис на EVS Translations работят и 8 специалисти, обучени в детайли за работа с най-популярния САТ инструмент - SDL Trados Studio.

Предимството за Вас: придържане към езика на компанията и корпоративната ви идентичност за професионално и консистентно представяне на Вашия бизнес пред клиенти и партньори от чужда езикова среда.

Предпечат и форматиране:  графичните специалисти и щатните експерти за работа с НИС осигуряват уеднаквяване на формата на Вашите преводни документи с оригинала.

Резултатът: можете да очаквате висококачествен файл на желания език. Допълнителна информация за услугите за настолни издателски системи можете да намерите тук.

Предимството за Васготови за печат преведени документи.

Управление на терминологията – с помощта на персонализирани корпоративни речници, професионални терминологични бази данни и справочни материали от предишни преводи, последователното използване на Вашия корпоративен език е сигурно.

Ясните правила за употреба гарантират ясни резултати в преводите. В допълнение освен терминология, се определят и правила за съкращения и акроними, например, независимо дали става въпрос за големи или малки преводни проекти, както и предпочитани термини за думите, които допускат повече от една опция за превод.

Популярни системи за управление на терминологията: SDL MultiTerm, crossTerm и TermStar NXT

Предимството за Вас: Сигурно администриране на Вашата корпоративна терминология, която може да се използва едновременно от многоезични преводачи за многоезични големи проекти.

Преводи в София

Имате конкретни въпроси относно Вашия проект за превод? Ще се радвам да ви помогнем! Свържете се с консултант на 02 980 56 68 или формуляра за връзка.

Ивайло Динев - ръководител на отдел „Преводни технологии“

EVS Translations Блог

Postbank Business Run – Най-големия тийм билдинг в България

Postbank Business Run - Най-големия тийм билдинг в България
EVS Translations България участва ежегодно в Postbank Business Run. Събитието представлява щафета по бягане за отбори от фирми, като всеки отбор се състои от 4 души, всеки състезател бяга 4 км (4 обиколки). По традиция 30% от таксите на събитието се даряват за благотворителност. Състезанието [...]
Чети повече

Убеждаване на японските потребители: ще бъде ли разбрано правилно посланието на Вашата фирма?

Убеждаване на японските потребители: ще бъде ли разбрано правилно посланието на вашата фирма?
Когато влезете в който и да е магазин, супермаркет или ресторант в Япония, ще бъдете поздравени от членовете на персонала с irrashaimase!, което означава „добре дошли“. На излизане arigatou gozaimasu, или „благодарим Ви“ ще отекне в ухото ви, докато продавачът ви изпраща до вратата, подавайки [...]
Чети повече

Попова лъжичка / Tadpole

Попова лъжичка / Tadpole - Дума на деня - EVS Translations
Докато се разхождате близо до по-малък воден басейн (например поток, езеро или езерце) късно през пролетта и в началото на лятото, е възможно да видите днешната дума. Като едни от най-честите визуални ориентири, подсказващи, че всъщност настъпва по-топло време, често можете да ги видите как се [...]
Чети повече

Годишна конференция за спортни резолюции 2019 г. – Общ преглед

Годишна конференция за спортни резолюции 2019 г. – Общ преглед
В началото на месеца нашият британски експерт по юридически преводи Джоан Бромптън посети Конференцията за спортни резолюции 2019 в Лондон. Провеждащата се за 5-та поредна година конференция се превърна в едно от най-авторитетните места за срещи за международни професионалисти в сферата на [...]
Чети повече