Форматиране и предпечатна подготовка

Предложението на EVS Translations е насочено изключително към фирми. За съжаление, не предоставяме услуги на частни лица.

Уважаеми Господине/Госпожо , Благодарим Ви много за проявения интерес. Получихме Вашето запитване и ще го обработим при първа възможност, в рамките на работното ни време.

*Задължително
Вие сте тук: Технологии за превод › Форматиране и предпечатна подготовка

Форматиране и предпечатна подготовка

Цялостни решения за наистина професионален завършек

Предпечатна подготовка

Научете какво отличава вътрешните експерти по предпечатна подготовка в EVS Translations; и как тяхната работа гарантира професионалното оформление на всеки документ, независимо от формата и изискванията на клиента?

Вашият превод и предпечатната му подготовка са в сигурни ръце

Специализираният превод е само част от преводаческия проект.
При работа с EVS Translations: на Ваше разположение са щатни екипи от опитни специалисти за форматиране и предпечат, които ще се погрижат за оформлението на Вашите печатни и дигитални материали, независимо от техния обем и специфика. 

Разнообразие от софтуерни решения и сътрудничество между езикови експерти и компютърни специалисти позволява обработването на широк спектър от файлови формати и поддръжката на пълен набор от графични услуги за всеки желан изходен формат – включително подготовка за превод и последващото инкорпориране на готов текст в необходимия Ви формат.

С EVS Translations Вие получавате превода си като висококачествен и готов за печат документ!

Нашите екипи от специалисти за предпечатна подготовка (DTP) работят със:

Различни файлови формати за Вашите специфични изисквания

Когато проект за превод е обемен и включва нестандартни файлови формати, това може да бъде от решаващо значение за успеха му.

Независимо от обема и формата, вътрешният екип за преводни технологии на EVS Translations ще подготви вашия проект в подходящ за преводачите текстови файл (като конвертира файлове, които не могат да се редактират, като PDF или текст в графики, в готови за превод файлове). По този начин екипът по превод може да се концентрира върху професионалния превод на вашите проекти.

След като екипът от преводачи приключи с превода, нашите преводни технолози могат да започнат работа по последващото форматиране. Тъй като много от думите се скъсяват или увеличават при превод от един език на друг, често оформлението се променя след превод.

Дългогодишен опит в услуга на Вашия бизнес

В продължение на 25 години EVS Translations непрекъснато инвестира в развитието на екипи за форматиране и предпечат – в тяхната компетентност и задълбочени познания. В допълнение, стандартизираните процеси на работа постоянно биват оптимизирани, за да се постигне хармоничният баланс между срок – специфични изисквания – бюджет за всеки конкретен проект.

От превода и форматирането на стандартни документи до превода и подготовката на печатни и дигитални материали – разнообразният ни, дългогодишен опит работи за Вашия бизнес!

Имате конкретни въпроси? Свържете се с нашия екип на +359 (2) 980-56 68 или изпратете онлайн запитване

 

 

Свързани статии от блога

Спортен маркетинг / Sports Marketing

Спортен маркетинг / Sports Marketing – Дума на деня – EVS Translations
Онова, което виждаме на терена е спорт, но онова, което му помага да се случи – както на терена, така и извън него, е днешната дума. Днешният термин, sports marketing (спортен маркетинг) е част от колосалната глобална спортна индустрия, която в момента се оценява на около 1,3 трилиона щатски [...]
Чети повече

Директно щурмуване на потребителите / Consumer Direct Offense

Директно щурмуване на потребителите / Consumer Direct Offense – Дума на деня - EVS Translations
Знаем как в миналото продуктите са били създавани и са стигали до клиентите:трябвало е да преминат през множество посредници, преди да стигнат до търговеца на дребно, където могат да бъдат купени. Тази система задушава иновациите при продуктите, осигурява мудна дистрибуторска мрежа, води до [...]
Чети повече

Ден на мъртвите / Dia de (los) Muertos

Ден на мъртвите / Dia de (los) Muertos – Дума на деня – EVS Translations
В зависимост от вашата среда и мястото, където сте израснали, може би вече познавате днешната дума. Ако я срещате за първи път, тя може да ви се стори малко объркваща: това не е Хелоуин, думата не буди страх, не е напълно християнска, всъщност (ако се вгледаме в детайлите) това не е един [...]
Чети повече

Правило за оповестяване на партньора по одит / Audit Partner Disclosure Rule

Правило за оповестяване на партньора по одит / Audit Partner Disclosure Rule - Дума на деня - EVS Translations
В своите сатири, написани в началото на II век, римският поет Децим Юний Ювенал задава известния въпрос: „quis guardodiet Ipsos Guardodes?“ („Кой ще пази самите пазачи?“). Макар първоначално да се отнася до морала в поведението, който стои в основата на цитата, въпросът ни подтиква (или трябва [...]
Чети повече