Краткият анализ на лексиката и формата, използвани в годишните доклади на компаниите DAX 30, разкрива значителни разлики и някои прости грешки по отношение на формулировката.Нататък DAX 30: годишни доклади на английски език за 2010 г.
EVS Translation Blog / Category: Статии
12.01.2012
Особености при превода и локализацията от/на арабски език
Арабският е петият най-говорен език в света според броя носители на езика.Нататък Особености при превода и локализацията от/на арабски език
10.01.2012
Да полудееш – Е, не точно като Лудия шапкар: Приключения в страната на MadCap
Една от забавните страни на моята работа е, че никога не може да ти стане наистина скучно.Нататък Да полудееш – Е, не точно като Лудия шапкар: Приключения в страната на MadCap
05.01.2012
Преводът от/на тайски език: предизвикателства и особености
Тайланд никога не е бил управляван от европейска сила, нито е претърпявал чужди нашествия.Нататък Преводът от/на тайски език: предизвикателства и особености
03.01.2012
Щастлива Нова речникова година
Ако думите можеха да имат свой конкурс за популярност, предполагам, че той би се наричал „Дума на годината“ и щеше да се организира от Института по диалектология в сътрудничество с „Merriam-Webster“ и „Global Language Monitor“.Нататък Щастлива Нова речникова година