19.05.2014

Личи китайско дърво / Litchi – Дума на деня

Личи китайско дърво / Litchi  

Личи е втората китайска дума, която си проправя път в английския език. Първата е…Китай!

Личи се появява за първи път като дума в превод на книгата „История на великото и могъщо царство Китай“ от Хуан Гонзалес де Мендоса. След Марко Поло това е втората книга за Китай, публикувана на Запад. Мендоса никога не е ходил в Китай, просто е събрал пътеписите на различни испанци, които са пътували до там. През 1588 г. този труд е преведен от преводач, който също не е посещавал Китай – Робърт Парк. Писането на каквото и да било по онова време е било до голяма степен политическо занимание, особено ако текстът е бил свързан с пътуване или с религиозни въпроси. В книгата си Парк подчертава колко е важна търговията с подправки и я препоръчва като пътеводител за онези, които възнамеряват да посетят Япония, Китай и Филипините.

В нея той споменава „плод, наподобяващ слива, който местните хора наричат личи”. Плодовете са не само вкусни, но могат също така да се консумират в големи количества без никакви странични ефекти. Трябва да мине известно време, преди думата да придобие днешния си начин на изписване в английския език. Дампиер е първият англоговорещ човек, който вижда и описва плода, растящ в Южен Китай. Британският пътешественик, обиколил света три пъти и въвел в английския език думите кумкуат (kumquat) и китайски пръчици за хранене (chopstics), през 1699 г.също споменава плода личи, като го сравнява с червеникава круша.