24.04.2017

Египет / Egypt

Египет
Египет / Egypt – Дума на деня – EVS Translations

Откровено казано, не е необходимо кой знае какво усилие, за да може днешната дума да отключи богати асоциации, нали?
За някои това може да е Розетския камък или откритията на Хауърд Картър (откривател на гробницата на Тутанкамон в Долината на царете, Луксор), докато за други това е любовната история на Марк Антоний и Клеопатра, или предизвикващите благоговение гледки на пирамидите в Гиза, като Хеопсовата пирамида, която е най-древната и е едно от Седемте чудеса на древността.

Преди да потънем в историята на тази страна обаче, трябва да си припомним, че говорим и за една модерна, етнически разнообразна регионална сила с около 90 млн. души население. И независимо от това дали съзнанието ни си представя идеализирания живот на фараоните отпреди три хилядолетия или неотдавнашен дипломатически ход, Египет винаги е успявала да привлече колективния ни интерес.

Не е изненадващо за такава древна цивилизация, че думата Egypt сякаш винаги е съществувала в английския речник. Тя е навлязла в староанглийския като Egipte, основата ѝ идва от латинската Aegyptus, а преди това от древногръцката Aigyptos (Αἴγυπτος). Ако се върнем още по-назад ще открием, че древногръцката дума произлиза от дума от своя гръцки прародител – древната писменост Линеар Б, a-ku-pi-ti-yo, която датира от 1450 г. пр.Хр., или, за да добием някаква представа за времето − 16 века след началото на египетския династичен период. И двата гръцки термина произлизат от името на храм на бог Птах, което по-късно става синоним на древния град Мемфис, Hikuptah или преди това, Hwt-ka-Ptah, която буквално се превежда като дом на душата на Птах.

Както може да се предположи, нашата дума няма за цел да покаже как древните или съвременните египтяни наричат себе си. Древните са наричали земята си с име, което е звучало като kemet, и е означавало „черна земя“ заради плодородната земя в долината на река Нил и като контрапункт на сухата червена земя deshret на пустинята Сахара. Днешните египтяни наричат страната си Maṣr, местно произношение на класическата арабска дума Miṣr, която произлиза от наименованието в иврит за „страна“ − Mitzráyim.

И тъй като в зората на Западната цивилизация Египет вече е древна цивилизация, почти няма позната първа употреба на думата. Въпреки това като се има предвид мястото на Египет в Библията и популярността на християнските писания на староанглийски, естествено е да предположим, че нашата дума отдавна е била известна в английския. Колкото до самия Египет, той може би е най-добре описан от александрийския папа Шенуда Трети, който казва следното: „Египет не е страна, в която живеем, а страна, която живее в нас.“