03.06.2021

Без значение ли е офлайн маркетингът? Не е за нашия клиент от САЩ, който доставя печатни каталози на английски и испански език

Без значение ли е офлайн маркетингът? Не е за нашия клиент от САЩ, който доставя печатни каталози на английски и испански език
Без значение ли е офлайн маркетингът? Не е за нашия клиент от САЩ, който доставя печатни каталози на английски и испански език

Рекламодателите от доста време оспорват ефективността на „традиционния маркетинг“. Потребителите разполагат с изобилие от цифрови източници, чрез които научат за марката и нейния продукт. Нещо повече, тъй като много компании пренасочиха по-голямата част от своите маркетингови разходи онлайн, за да предусетят нуждите на своите клиенти по време на локдауна, дали тактиките на офлайн маркетинга са все още актуални?

Много рекламодатели ще се съгласят, че офлайн каналите все още имат място в маркетинговия микс. Независимо дали става въпрос за реклама чрез билбордове, кампании с директна поща или чрез събития, традиционните и цифровите канали често могат да се допълват. При офлайн маркетинга е трудно да се проследяват резултатите, но той може да създаде сетивно изживяване или човешко взаимодействие по време на събития. Дигиталният маркетинг може да е завладяващ и ангажиращ вниманието, но потребителите са затрупани онлайн от какво ли не, така че една маркетингова кампания с директна поща може да се окаже нещо ново. Освен фактора новост има и други важни причини, поради които някои сектори все още трябва да включват офлайн тактики и канали в общата си маркетингова стратегия.

Нашият клиент от САЩ, който проектира и произвежда решения за безопасност на автомобилните паркове, продължава да произвежда печатни каталози на английски и испански език. Миналият месец помогнахме на компанията да преведе, отпечата и достави две хиляди екземпляра от нейния каталог от 72 страници. Крайните потребители на испанския каталог са главни изпълнители, работещи на строителни обекти или обекти по поддръжка в САЩ. Тъй като тези изпълнители се намират на съответния обект, за да извършват работата си, има смисъл да имат достъп до печатан каталог. Рекламодателите трябва да отидат там, където е публиката. Така че, за строителния или логистичния сектор, това означава офлайн присъствие.

Екипът на EVS Translations работи редовно върху възпроизвеждането на печатни и дигитални маркетингови материали на други езици. Но има различни пунктове, които трябва да се имат предвид, преди да започне преводът.

Съвети за възпроизвеждане на каталози и други печатни маркетингови материали на други езици

#1 Информирайте ни за спецификациите на печата. Те не са необходими при дигитално съдържание, но са жизненоважни за успешното отпечатване на тиража.

#2 Не забравяйте да изпратите всички необходими файлове, шрифтове и връзки за вашите печатни маркетингови материали (ако каталогът е създаден в Adobe InDesign, имаме нужда от пакета InDesign).

#3 Трябва да знаем предпочитанията ви за теглото и вида на хартията, както и как листовете трябва да се сгъват или зашиват. Не забравяйте и инструкциите за доставка – как каталозите трябва да стигнат до вас или вашите клиенти?

Както при всяка друга поръчка за превод, прозрачната комуникация между клиента и доставчика на езикови услуги е от решаващо значение. Колкото по-голям или по-сложен е един проект, толкова по-голяма е вероятността от възникването на проблеми. Колкото повече информация имаме за желания от клиента краен продукт и свързаните с него технически изисквания, толкова по-добре. Това не само води до успешното завършване на проект, но и създава стабилна основа за дългосрочни бизнес отношения.

Ако вашият екип се нуждае от превод и печат на офлайн маркетингови материали, свържете се с нашия екип днес. Ще ви посъветваме относно сроковете, както и ще ви направляваме в процеса на предпечатната подготовка и техническите спецификации, за да ви гарантираме успешен тираж.

Следвайте ни в LinkedIn, а да научите повече за това как преводите могат да помогнат на вашия глобален бизнес.