14.06.2016

3 Великолепни непреводими немски думи

непреводими немски думи
Три специални непреводими немски думи, които си заслужава да бъдат научени, подбрани от нашите вътрешни преводачи с немски език – EVS Translations

Ученето на всеки един чужд език ви запознава с безброй нови думи и понятия, които не съществуват във вашия роден език. Това превръща ученето на езици в една от най-трениращите ума и увеличаващи познанията дейности.

А в немския език съществува огромно количество необясними думи, заради които всеки един език може да завиди и които си заслужава да бъдат научени.


Ето три специални непреводими немски думи
, подбрани от нашите вътрешни преводачи с немски език:

1. Weltschmerz
Weltschmerz се превежда буквално като „световна болка“. Комбинация от немските думи Welt за „свят“ и Schmerz за „болка“. Weltschmertz описва чувството на униние и безнадеждност, което придобивате вследствие на текущата ситуация в света. Както може би вече сте се досетили, думата е измислена от поети от Романтизма, за да опишат реалния свят, който те възприемат като заплашващ тяхното право на лична свобода. А днес Weltschmerz е тук, за да докаже, че мрачните поети и меланхолията никога не излизат от мода.

2. Geborgenheit
Geborgenheit е призната за една от най-красивите немски думи. Буквалното й значение е „чувство на сигурност“, което произлиза от прилагателното geborgen (сигурен), но действително означава много повече от това, тъй като значението на думата се разширява до описанието на идиличното и магическо чувство на сигурност, топлота, комфорт, любов, спокойствие и доверие – точно така, всичко това. Това е блаженото чувство, което може да изпитате, когато сте сгушени под пухестото одеяло до камината, когато си бъбрите с любимите си хора и знаете, че нищо няма да ви навреди в този звезден момент.

3. Torschlusspanik
Torschlusspanik е страхът от това, когато някой няма достатъчно време да осъществи всички цели в живота си. Също като да се събудите една сутрин с чувството, че ако не действате скоро, можете да пропуснете възможността някога да се почувствате удовлетворени. Буквално, tor се превежда като „порта, цел“; schluss означава „затваряне“, а panik си е „паника“. Етимологията на думата ни връща в средновековието, когато портите на градовете за били затваряни в полунощ, за да бранят гражданите от престъпници и диви животни. Така, ако пропуснете момента на torschluss, оставате навън.