23.01.2017

Отчет / Report

Отчет
Отчет / Report – Дума на деня – EVS Translations

Думата report в английския език има най-разнообразни приложения. Англоговорящите се сблъскват с нея на всяка крачка и е съвсем разбираемо, че тя изнервя повечето от тях. Независимо от това дали думата се опитва да обясни слаба оценка по геометрия (в бележка на учителя за развитието на ученика (report card)), дали означава да застанеш пред аудитория, за да говориш по определена тема (както е в английския израз giving an oral report), смущаващо елементарен полицейски рапорт (police report) или потенциално най-неприятния от всички – финансовия отчет (financial report) − думата report за мнозина е крайното мерило за това кое е добро и кое е лошо.

В своята най-основна дефиниция report просто означава формализирано обяснение на конкретно нещо или събитие. Например, понеже е месец януари и бизнесът започва да подготвя финансовите си отчети за годината и тримесечието, това са просто парични отчети (monetary reports) на финансовите операции на бизнеса в последното тримесечие от годината.

Навлязла в късния средноанглийски език, нашата дума идва от старофренските думи report като съществително и reporter като глагол. Но коренът й е от латинската представка re- и основния глагол portare, който буквално означава „донасям обратно“ или „разказ за отминали събития“.

Когато става дума за първата употреба на думата, нещата малко се усложняват. Думата е използвана за пръв път около 1425 г., макар и в 2 различни контекста. Първо и преди всичко в ръководството за лов The Master of Game, Едуард, херцог на Йорк, пише: „Всеки ще направи отчета си пред Бога за онова, което е направил и открил“, като в случая думата означава отчет на ситуацията. Освен това Джон Лидгейт в поемата си Troy Book използва думата в смисъл просто на клюка или слух: „Хората ме обвиниха по лъжливи слухове и погрешно мнение (false report & wrong opinion)“.

И макар думата да навлиза в езика едва през 15 век, още от времето в което навлизат паричните системи, съществува необходимост бизнесът да е наясно с финансовите си резултати и състояние. Може да се предполага, че е имало финансови отчети поне за данъчни цели още преди създаването на първите корпорации в началото на 17 век и дори при най-ранните компании в Япония през 7 век след Христа.

И понеже навлизаме в сезона на финансовите отчети за много компании, нека да се надяваме, имайки предвид двете най-стари и най-разпространени дефиниции, че данните в тях ще бъдат основани на точни резултати, а не на клюки и слухове.

Колкото до финансовите отчети на международните компании, те обикновено се нуждаят от превод на няколко езика, а тази област е осеяна с много клопки. Щракнете тук, за да прочетете статията: „Превод на годишен отчет – върховната дисциплина на професионалните фирми за превод“.