18.09.2010

Езикови преводи за нефтената и газова промишленост

Езикови преводи за нефтената и газова промишленост
Езикови преводи за нефтената и газова промишленост

Нефтената и газова промишленост работят на световно равнище и свързват някои от най-големите държави в света. В хода на развитието на нефтената и газова промишленост наблюдаваме активизиране на нова изследователска дейност, осъществяване в Гренландия, Суринам, Бразилия, Венецуела, Ангола и други.

Това развитие на свой ред води до съществено търсене на преводи, специфични за нефтената промишленост, на различни езици, което може да причини трудности на засегнатите страни.

Изборът на точен специалист е от изключителна важност за компаниите, обслужващи енергийния сектор, но преводите за нефтената и газова промишленост са един от най-трудния вид технически преводи.

Най-важните неща, на които да обърнете внимание, когато търсите фирма за преводи за нефтената и газова промишленост

  • Фирма за преводи с доказани постижения, работеща за нефтени и газови компании и с опит в основните изследователски проекти по света.

Фирмата трябва има възможност да предостави доказателства за специализация в областта, като препоръки от клиенти и изпълнени проекти.

  • Фирма за преводи с опитен екип от преводачи на технически текстове, които имат и икономически и правни познания.

Когато се превеждат документи за нефтената и газова промишленост е важно да се използват само най-опитните преводачи на технически текстове.

Преводачите трябва да имат познания за основните процеси в нефтената и газова промишленост като добив на газ и нефтени находища, изследвания, сондиране, изграждане на тръбопроводи, преработка на газ, рафиниране на нефт, превоз и съхранение, описание на нефтено и газово оборудване, търговия на дребно и т.н.

Извършващите преводи на текстове от нефтената и газова промишленостпреводачи работят с документи като: ръководства за експлоатация и поддръжка, ръководства за оборудване, доклади от сондажни експедиции, производствени данни на инсталации, оценки на влиянието върху околната среда, оценки на влиянието върху обществото, технически оферти, тръжни документи, застрахователни полици, международни стандарти, измервания и т.н.

Всички тези видове документи съдържат специфична и сложна техническа и финансова терминология, заедно със символи и съкращения, които не са стандартни.

Преводачите, работещи с правни документи за нефтената и газова промишленост трябва да познават добре правилата и законите, които ръководят арендата за добив на нефт и газ, плащанията за право на разработване, собствеността на земя и договорите, както и правните споразумения за сондиране и изграждане и използване на тръбопроводи.

Преводната терминология и жаргонът, използвани в нефтената и газова промишленост поставят много уникални предизвикателства.

За успешен превод са необходими обширни знания за нефтената и газова терминология, заедно с определени познания за икономиката и чуждестранното законодателство, свързано с нефта.

  • Най-често използваните езици в нефтената и газова промишленост са: арабски, руски, френски, английски, испански, португалски и нидерландски, което означава, че фирмата за преводи трябва да разполага със специалисти по всички тези, а и много други езици.

Специфични проблеми възникват за специалистите с руски език, които имат допълнителната отговорност да се уверят, че тяхната работа не само отразява най-често използваната терминология в областта, но и се придържа към кодексите и стандартите на Руската федерация.

  • Фирма за преводи, която използва актуални речници с технически термини, речници за петролната индустрия, международни стандарти за петролна терминология и терминологични бази данни.

Точността е от изключителна важност за добрия технически превод, а добрият терминологичен речник е ключът към точния превод.

  •  Фирма, регистрирана в световната мрежа за доставчици на газ и петрол First Point и Achilles в различни държави и региони по света.
  • FPAL – Великобритания и Нидерландия
  • JQS – Норвегия и Дания
  • RPP – Венецуела
  • SICLAR – Аржентина

FPAL има за цел да определи, квалифицира, оцени и проследи доставчиците от името на своите членове.

  •  Фирма за преводи, която има възможност да работи в кратки срокове за търгове и да предоставя точни и верни преводи дори при кратки срокове за доставка.

Търговете имат крайни срокове за подаване на оферти и в индустрия за милиарди евро няма място за лоши или закъснели преводи.

Фирмата за преводи следва да разполага с отдел за контрол на качеството, който може да изработи процедура за протичане на работата специално за Вас, за да може без значение на езиковата комбинация или крайния срок да не бъде засегнато качеството на превода, който ще получите. Опитен проджект мениджър, който може да контролира всеки аспект от Вашия проект, свързан с превод на текст от нефтената или газова промишленост, за да се увери, че са изпълнени изискванията Ви и всички непредвидени промени или допълнения могат да бъдат извършени гладко, без да се нарушава крайния резултат.

  •   Превод на Оценка за влияние върху околната среда и Оценка за влияние върху обществото

Енергийните фирми се изправят пред нарастващ натиск да подобрят своята социална и екологична работа.

Оценката за влияние върху околната среда и оценката за влияние върху обществото са механизми за отговор на тези изисквания. Тези оценки поставят рамка за претегляне на екологичните, социални и културни ефекти от широкомащабни енергийни, петролни и газови инфраструктурни проекти.

Изискванията за екологични и социални оценки се съдържат в международни и национални договори и ръководства за нефтената и газова промишленост и се налагат като условие за наемане и помощ от международни финансови организации (напр. Световната банка).

Оценките подлежат на публично изслушване и дават възможност на обществото и засегнатите страни да дадат коментари и препоръки на лицата, взимащи решения. Това извежда на преден план нуждата от превод на цялата комуникация и съответна промяна на документите преди да бъдат подадени за одобрение.

Изготвянето на оценки е дълъг и скъп процес и налага участие на доставчик на специализирани преводачески услуги. Фирма за преводи, която може да гарантира опит и точност при преводи на документи от нефтената и газова промишленост заедно с финансови и правни преводи.

Наемането на професионална агенция за преводи, специализирана в преводаческите услуги за нефтената и газова промишленост е от съществена важност за гарантиране на добри резултати от оценките.

Ако имате нужда от преводи за индустрия петрол / газ или необходимост от преводи на геофизични дневници, геотехнически дневници, планове за разработване, изследвания на пластовете, доклади от експедиции, ръководства за експлоатация, покани за участие в търгове, тръжна документация, презентации, протоколи, процедури, документи за експлоатация, одити за съответствие, програми за сондиране, доклади относно находища, експлоатация на находища, технически чертежи, CAD чертежи, проектна документация, доклади от експедиции, оценки на социалното въздействие, както и всякакви други документи, отнасящи се до производствени дружества и опазване на околната среда, можем да Ви предложим специализиран превод и редакция, спрямо Вашите изисквания и използваната от Вас терминология.

Свържете се с EVS Translations Bulgaria още днес относно проектите Ви за индустрия петрол/газ, на телефон: +359 (2) 980 52 54, или ни изпратете онлайн запитване на имейл: bg(at)evs-translations.com.