03.03.2020

Представяме ви Мохамед. Специалист по машинен превод и по смяна на памперси.

Представяме ви Мохамед. Специалист по машинен превод и по смяна на памперси.
Представяме ви Мохамед. Специалист по машинен превод и по смяна на памперси.

Мохамед е все още доста млад, но когато човек говори с него, има усещането, че е стара душа. От една страна, той е корифей в технологиите – има магистърска степен по лингвистични и литературни компютърни технологии, а в момента работи в EVS Translations като специалист по обучението и развитието на машинния превод. От друга страна, той е млад татко, който се опитва да намери отговор на най-трудния въпрос от всички: Как се балансират работата и семейството?

Времето на Мохамед в офиса минава в работа с машините. Тестване и обучение на машини за превод, така че резултатите да се доближават максимално до трудно постижимото качество на човешкия превод. С тихия си глас той ми казва: „Опитвам се да разработвам процеси и правя много тестове. Трудно е да си винаги в крак с бързото развитие в тази област, което се промени неимоверно дори през последните две години. Използвам най-добрите данни, с които разполагаме. До известна степен машината е като дете. Трябва да я научите да поправя грешките си.“

Може би си представяте млад мъж, който седи в стая, в която няма никого и нищо друго освен машината и сложните набори от резултати. Мохамед работи усилено, за да поправи грешките, които вижда. Ако нещо не е правилно, той опитва отново. Търпението е ключово за неговата работа.

Но не бива да го смятате за някакъв компютърен инженер от научнофантастичните филми, който се възхищава на човешките качества в машините си. Той е много земен и има дъщеря на четири месеца и съпруга, която го е дарила с нея. „Дъщеря ми сякаш расте всеки ден. И понякога имам чувството, че нямам възможност да прекарвам достатъчно време с нея. Но когато се прибера вкъщи, жена ми е на вратата с дъщеря ни в ръце и това ми напомня, че искам да прекарам всяка секунда, която мога, с тях.” Красиво е, защото може да чуете радостта в гласа му, когато казва това.

Мохамед се занимава с езиково обучение не само на работа, но и вкъщи с дъщеря си. Основният му език е немски, но със семейството си той говори и рифски. „Някои хора го наричат „берберски език“, но аз не харесвам този термин“, казва той внимателно, „тъй като това име е дадено от римляните и означава „варварски“. Говоря с дъщеря ми на рифски, защото не искам езикът ми да изчезне“.

Интересно ми е каква е ролята на Мохамед у дома, затова питам с любопитство „Помагаш ли с грижите за малката?“ (знаейки, че майките обичат отговорът на този въпрос да е „да“). „Сменяш ли памперси?“ добавям бързо. „Да, разбира се!“ Мохамед се разсмива. „Това е част от работата ми! Изморен съм, когато се прибера, но знам, че имам нужда да правя тези неща; да се радвам на всеки момент. Дори и на памперсите!“

Разговаряйки с Мохамед, имам усещането, че той е в хармония със света около него. Че ще успее да постигне желания баланс. Казвам му: „Когато си родител, нещата се подобряват с всеки изминал ден, тъй като децата се учат да говорят с теб и да ти разказват своите преживявания в заобикалящия ги свят.“

А това отнася ли се и до машините? Дали и те също ще се развият дотолкова, че да предават сложни концепции под формата на лесно постигнати резултати? Машинният превод не се справя добре със съдържание, което изисква човешки разсъждения”, обяснява той. „Това, което мога да кажа, е, че сътрудничеството между хората и машините трябва да бъде прегърнато. Не бива да твърдим, че машинният превод може всичко. Той се нуждае от много надзор. За да достигнем момента, в който машините вече не се нуждаят от нас, трябва да минат между десет до двадесет години.“

Това е вярно, Мохамед. Поне за машините.

Люси Кикучи от маркетинговия ни отдел интервюира Мохамед за нашия блог.

Ако вашият бизнес се нуждае от консултация относно най-доброто приложение на машинния превод и възможностите за развитие, се свържете с нашия екип днес. Ще ви посъветваме относно възможните подходи и стратегии.

EVS Translations България ЕООД
ул.”Дамян Груев” № 10-12, ет.8, ателие 2
1606 София,
Тел.: 359-2-9805668
salesbg(at)evs-translations.com

или използвайте нашия формуляр за връзка