18.06.2020

Дистанционен превод чрез видео връзка / Video Remote Interpreting

Дистанционен превод чрез видео връзка / Video Remote Interpreting – Дума на деня - EVS Translations
Дистанционен превод чрез видео връзка / Video Remote Interpreting – Дума на деня – EVS Translations

Сред всички кошмари, които деловият човек може да си представи, неспособността да общува в тежка ситуация вероятно води или е някъде начело в списъка. Разбира се, не е задължително това да е непременно тежка ситуация: може да става дума за обсъждане на медицински продукти с тайландски производители, постигане на споразумения за продажба на продукти в Перу или ангажираност със съдебно производство в Молдова. Както сме казвали много пъти, способността за ефективна комуникация може да допринесе за успеха или провала на всяко начинание; въпреки това, в зависимост от местоположението, наличността на преводач и цената, преводаческите услуги с присъствието на преводач на място не винаги са възможни. За щастие, в такива случаи на сцената се появява днешната дума – дистанционен превод чрез видео връзка.

По същество, днешният израз означава устни преводи, които се извършват дистанционно чрез видео връзка, но е важно да разгледаме и думите, които го съставят. Думата video произлиза от латинския глагол video, със значение „виждам“ и употребата й е свързана със създаването и разпространението на видео съдържание, а първата й употреба в този смисъл ни връща към публикация от 6 ноември, 1952 г. във вестник the Rocky Mount Evening Telegram (Северна Каролина): „По същество, записът на видео касета би приличал на обикновена домашно записана касета на Джуниър, който свири на пиано.“ Обозначаваща нещо, което е разположено на разстояние от друг предмет, думата remote произлиза от латинската remotus, означава „отдалечен или на разстояние“ и навлиза в английския език през 1400 г. чрез превода от средноаглийски на Opus Agriculturae (или De Re Rustica), творба, посветена на земеделието на римския писател Рутилий Паладий: „Ако искате да садите дървета, засаждайте корените им отдалечени (raro relictis) на известно разстояние, тук едно, там – друго и това ще се отрази благоприятно на растежа им. И накрая идва думата interpreting, отглаголно съществително от interpret, която също произхожда от латински и означава „обяснявам, разбирам или превеждам“ (interpretari). Тя се появява за пръв път в английския език в превод на Библията от Джон Уйклиф от 1382 г. и по-точно в Книга на пророка Даниил 5:16: „И аз чух за теб, че си могъл да тълкуваш и да разрешаваш трудности.“

На практика, дистанционният превод чрез видео камера функционира почти по същия начин като Skype, Google Meet, Webex или всяка друга платформа за видео чат. Въпреки че използваните технологии и ресурси остават същите (уеб камера, компютри, таблети и т.н.), разликата е в това, че преводачът използва технологията за да превежда разговора от дистанция. С други думи, преводач от Съединените щати може да превежда дистанционно в реално време на участниците в среща, която се провежда в Южна Корея, като по този начин се увеличава достъпността, намаляват се спомагателните разходи за превод на място и се вземат под внимание ограниченията за пътуване, с които сме принудени да се съобразяваме в момента.

Като изключим държави като Индия и Филипините, където английският е втори език, приблизително 72% от населението в света не използва английски език в общуването – а това са над 6 милиарда души. Към това трябва да добавим и факта, че 20% от жителите на САЩ не говорят английски в семейството, 14% от канадците не говорят английски или френски у дома, а в Англия майчиният език на 8% от населението не е английски. Казано по друг начин, независимо дали става дума за чужд език или за родния, има голяма вероятност на вас или на вашия бизнес или организация да се наложи да общува с някого на език, който е различен от родния и, когато настъпи този момент, дистанционният превод чрез видео връзка ще ви позволи да се фокусирате върху вашето послание, вместо да търсите преводач, който да бъде в подходящото време на правилното място

Научете как EVS Translation помогна на компания да информира глобалната си работна сила по време на кризата COVID-19 благодарение на дистанционен превод чрез видео връзка.