24.10.2018

Beratungsmanagement – wie Sie Übersetzungsaufträge intelligent vergeben

Die Übersetzungsbranche befindet sich im Umbruch – auf der einen Seite erleichtert die Professionalisierung der Übersetzungsindustrie die Wahl eines passenden Modells zur Auftragsvergabe, andererseits erschwert die Vielzahl an unterschiedlichen Übersetzungsangeboten die Entscheidung. Um Licht ins Dunkel zu bringen, berät EVS Translations Unternehmen jeglicher Größe zu ihrem individuellen Übersetzungsbedarf und findet gemeinsam Lösungen, die sie bei ihrem internationalen Marktauftritt unterstützen.

 Ihr Übersetzungsmanagement – eine Bestandsaufnahme

Stellen Sie Ihr jetziges System zur Bearbeitung und  die Vergabe Ihrer Übersetzungsaufträge auf den Prüfstand. Genügt es noch Ihren Ansprüchen an die Qualität Ihrer internationalen Kommunikation?

Acht Fragen, die Sie sich stellen sollten:

1) Ist das Übersetzungsvolumen unverändert oder hat es sich vergrößert oder verkleinert?

2) Werden mehr oder weniger Übersetzungen benötigt als zuvor?

3) Wie regelmäßig werden Übersetzungen angefragt?

4) Werden Übersetzungen zentral und abteilungsübergreifend oder individuell und dezentral beauftragt?

5) Gibt es genügend Arbeitskraft, um den Anforderungen an die Vorbereitung und Vergabe von Übersetzungsaufträgen gerecht zu werden?

6) Ist das Know-how im Unternehmen ausreichend, um Übersetzungsprojekte selbst zu managen?

7) Wie lang ist Ihre Lieferkette? Arbeiten Sie mit freiberuflichen Übersetzern oder einem Übersetzungsunternehmern mit Inhouse-Übersetzerteam zusammen?

8) Was sind die langfristigen Ziele Ihrer internationalen Unternehmensstrategie?

Übersetzungsprozesse optimieren, Risikopotential minimieren

Jeder Übersetzungsauftrag birgt Gefahrenpotential in sich: Riskieren Sie nicht, dass Ihre sensiblen Übersetzungsdokumente und -daten in falsche Hände geraten. EVS Translations berät Sie gerne dazu, auf welche technischen und organisatorischen Maßnahmen zu Datenschutz und Datensicherheit Sie bei der der Wahl eines Übersetzungsunternehmens und der Vergabe von Übersetzungsaufträgen achten sollten. Ein Merkmal ist zum Beispiel das Inhouse-Konzept, bei dem der Sprachdienstleister Übersetzer langfristig fest anstellt: Die Vorteile: 1) Die Anzahl der Personen, die Kenntnis über die zu übersetzenden Inhalte haben, ist begrenzt. 2) Die Daten werden nicht hin und her geschickt, sondern bleiben bei EVS Translations. 3) Der Einsatz der immer gleichen Übersetzer garantiert ein noch höheres Maß an Konsistenz, d.h. der Stil und die Unternehmenssprache bleiben über unterschiedliche Übersetzungen hinweg einheitlich. Straffen Sie zusätzliche Ihre Übersetzungsprozesse, um weitere Schwachstellen auszuschließen. Je kürzer die Lieferkette, desto geringer das Risikopotential.

Dr. Florian Schwieger - EVS Translations - Übersetzungsaufträge
Dr. Florian Schwieger – EVS Translations – Übersetzungsaufträge

Es liegt mir am Herzen, Sie objektiv und sachlich zu beraten und mit Ihnen gemeinsam eine passende Lösung für Ihr Übersetzungsmanagement zu finden. In Zusammenarbeit mit unseren eigenen Fachabteilungen für Recht, IT, Terminologie, Marketing & SEO, Projektmanagement und Übersetzung, berate ich Sie gerne individuell zu Ihrem Übersetzungsbedarf. Rufen Sie mich an unter +49 69/82 97 99 47 oder kontaktieren Sie mich auf Linkedin. Ich freue mich auf Ihre Nachricht.

Dr. Florian Schwieger – Head of Global Sales