21.02.2018

Management von Firmenterminologie – Die Vorzüge gespeicherten Wissens

Management von Firmenterminologie – Die Vorzüge gespeicherten Wissens
Management von Firmenterminologie – Die Vorzüge gespeicherten Wissens

Erinnern Sie sich noch an Ihren ersten Tag im neuen Job? Bestimmt war es verwirrend und vielleicht ein wenig chaotisch: neue Systeme, neue Abläufe, neue Standorte und eine neue Terminologie. Natürlich hatten Sie sich innerhalb von 3 Monaten langsam an all das Neue gewöhnt, und vielleicht war es ja nach 6 Monaten bereits Routine für Sie. Aber was, wenn nicht? Was, wenn sich jeder Tag wie der erste anfühlte?

Es mag absurd klingen, aber viele Unternehmen machen genau diesen Fehler, wenn es um ihre Übersetzungen geht.

Unternehmen entwickeln ihre eigene Firmenterminologie, die nur für ihr Unternehmen/ihre Branche gilt und wesentlicher Bestandteil ihrer Unternehmensidentität ist.

Das Management einer einheitlichen und umfassenden Terminologie sorgt für eine erfolgreiche und effiziente Kommunikation im Unternehmen und auch zwischen dem Unternehmen und seinen Anspruchsgruppen, Lieferanten und Kunden auf der ganzen Welt. Und bei der Kommunikation mit ausländischen Niederlassungen oder Unternehmen in einer fremden Sprache kann das Unvermögen, diese spezifische Terminologie richtig zu interpretieren und zu verstehen eine effektive Kommunikation stark erschweren.

Natürlich können sich professionelle Sprachdienstleister um die Kommunikation und die unternehmensspezifische Terminologie kümmern. Aber wenn eine Organisation Übersetzungsdienste nicht ständig benötigt oder sie unter mehreren Anbietern aufteilt, könnte dies zu Fehlern führen und damit Geld kosten.

Übersetzungsunternehmen wissen natürlich, wie Übersetzen geht, aber eine spezifische Terminologie zu beherrschen und kundenspezifische Glossare zu erstellen, kostet Zeit. Arbeitet man mit mehreren Übersetzungsdienstleistern zusammen (oder aber wenn der Dienstleister kein entsprechendes Datenmaterial gesammelt hat), ist das genauso, als würde man die „Fehler der Probezeit“ unnötigerweise ständig wiederholen: Ihr Unternehmen investiert genau genommen Zeit und Geld dafür, dass die Übersetzungsdienstleister immer wieder von Neuem lernen und von vorne anfangen und deswegen später zusätzliche Ressourcen dafür einsetzen müssen, die dadurch entstandenen Fehler wieder zu korrigieren.

Wohl jedem Unternehmen gefällt der Gedanke, Zeit und Geld sparen zu können, und so sollte man das Terminologiemanagement und die immer wiederkehrende Beschäftigung mit einer spezifischen Unternehmensterminologie nicht nur unter dem zeitlichen Aspekt betrachten.

Denn professionelles Terminologiemanagement kann insgesamt die Effizienz steigern, für eine bessere Anpassung Ihrer Produkte und Dienstleistungen an die globalen Märkte und Bedürfnisse sorgen, die Konformität mit Rechtsvorschriften und Standards vereinfachen und, was noch wichtiger ist, zu einem besseren Kundenerlebnis beitragen.

Die Erstellung eines geeigneten Terminologiemanagementsystems kann zwar anfänglich mit zusätzlichem Aufwand verbunden sein, doch lässt sich dadurch sehr leicht eine nicht unbeträchtliche Rendite erzielen und der Wert Ihrer Marke steigern.

Lassen Sie sich vom Übersetzungstechnologie-Team von EVS Translations zur Erstellung von Terminologieglossaren, zur Entwicklung entsprechender Tools und darüber beraten, wie sich Methoden des Terminologiemanagements in Ihrem Unternehmen und zugeschnitten auf Ihre Übersetzungsbedürfnisse realisieren lassen.