04.07.2013

Gerichtsdolmetschen in England

Gerichtsdolmetschen in England
Gerichtsdolmetschen in England

Bis Februar letzten Jahres griffen die Gerichte in England und Wales für das Dolmetschen von Gerichtsverhandlungen noch auf ein nationales Verzeichnis freiberuflicher Dolmetscher zurück. Heute werden die Gerichtsdolmetscher von einem einzigen privaten Sprachdienstleistungsunternehmen bereitgestellt.

Durch die Vergabe eines Quasimonopols an nur eine Dolmetschagentur beabsichtigte die britische Regierung Einsparungen von bis zu 20 Mio. £ pro Jahr. Der Privatisierungsvertrag wurde jedoch in einem Bericht des Nationalen Rechnungshofs stark kritisiert. Es wurde darauf hingewiesen, dass der vom Justizministerium beauftragte Dienstleiter nicht über genügend Mitarbeiter für das Gerichtsdolmetschen verfügt, was eine Störung von Prozessen und Anhörungen und damit Chaos und kostspielige Verzögerungen zur Folge hat. Eine unabhängige Untersuchung durch den britischen Haushaltsausschuss vom Dezember 2012 enthüllte weiterhin den Versuch des Dolmetschdienstleisters, seinen Mangel an qualifiziertem Personal durch die Eintragung fiktiver Personen sowie der Haustiere der Geschäftsführer in ihre Datenbank zu verschleiern. Zu allem Überfluss wird das Unternehmen von Hunderten von professionellen Dolmetschern als Protest gegen die ihnen angebotenen Dumpingsätze boykottiert, was die bereits vorhandene Knappheit an qualifizierten Gerichtsdolmetschern noch weiter verschlimmert.

Schon ein Jahr nach der Umstrukturierung des Verfahrens findet sich das Justizministerium in einer peinlichen Lage wieder. Die Monopolisierung von Dolmetschleistungen hat ihr vordergründiges Ziel einer Verringerung von Ausgaben nicht nur verfehlt, sondern zudem zu einem Rückstand von Fällen geführt, dessen Aufholung Millionen kosten wird. Sir Alan Beith, Vorsitzender des parlamentarischen Sonderausschusses für Rechtsfragen, hat die Situation wie folgt kommentiert: „Die Vorgehensweise des Justizministeriums bei der Auslagerung der Gerichtsdolmetschleistungen hätte stümperhafter kaum sein können. Es hat die Bedürfnisse der Gerichte nicht verstanden, den Warnungen der betroffenen Fachleute keine Beachtung geschenkt und nicht die Schutzmaßnahmen ergriffen, die für die Vermeidung von Störungen in der Bereitstellung hochwertiger Dolmetschdienste für die Gerichte erforderlich gewesen wären.“

Der Fall des britischen Justizministeriums zeigt, dass professionelles Gerichtsdolmetschen ein wesentlicher Bestandteil des Gerichtssystems ist, der fachmännisch gehandhabt werden sollte, um erhebliche nachteilige Auswirkungen auf das gesamte Rechtssystem zu vermeiden. Die Geschichte rückt weiterhin die Gefahren in den Blick, die mit der Monopolisierung von Dienstleistungsverträgen verbunden sind, und erinnert uns daran, dass Qualität am besten unter Wettbewerbsbedingungen gedeiht. Folgende Tipps sollen Ihnen helfen, die für Ihre Bedürfnisse besten Dolmetschleistungen zu finden.

Was machen hochwertige Gerichtsdolmetschleistungen aus?

Die Richtlinien für das Gerichtsdolmetschen sind in jedem Rechtssystem verschieden, wobei die meisten Gerichte ihre Gerichtsdolmetscher zur Einhaltung eines offiziellen Verhaltenskodex verpflichten. Vergewissern Sie sich, dass Ihr Dienstleister mit den örtlichen Richtlinien vertraut ist und die eingesetzten Dolmetscher über die erforderlichen Zulassungen, Genehmigungen und eine einschlägige Ausbildung verfügen.

  • Gerichtsdolmetscher müssen mit der gewählten Art der Dolmetschung vertraut sein und sollten nur dann dolmetschen, wenn sie die Verantwortung uneingeschränkt übernehmen können. Scheuen Sie sich also nicht, Ihren Dienstleister nach spezialisierten Dolmetschern zu fragen. Wenn Sie einen Simultandolmetscher suchen, sollten Sie sich nur mit einem Experten in dieser Technik zufrieden geben. Brauchen Sie einen Sprachdienstleister zur Begleitung eines Geschäftstermins, fragen Sie nach einem Dolmetscher, der auf diese Art von Aufträgen spezialisiert ist. Vergewissern Sie sich außerdem, dass das Unternehmen Dolmetscher mit Spezialisierung auf bestimmte Fachgebiete wie Recht, Medizin, Wirtschaft oder Militär anbietet.
  • Oftmals sehen die Verfahrensregeln vor, dass der Gerichtsdolmetscher sich anhand von Akten auf den Fall vorbereitet. Nur ein Dienstleister, der Sie nach ergänzenden Informationen zum Fall, Referenzmaterial und sonstigen Informationen zur Vorbereitung seines Dolmetschers fragt, rüstet seine Mitarbeiter professionell für den Auftrag.

Mit EVS Translations an Ihrer Seite erhalten Sie einen Gerichtsdolmetscher, der neben tadellosen Sprachkenntnissen die für Ihren Fall angemessene Erfahrung im jeweiligen Rechtssystem mitbringt.