10.06.2015

IT in der Übersetzungsbranche

Reicht Textübersetzung nicht aus? IT-Lösungen für Ihre Übersetzungen

Diese vierteilige Artikelreihe beschäftigt sich mit IT in der Übersetzungsbranche und speziell mit „Translation Engineering”. In Teil I geht es um den wachsenden Bereich des Translation Engineering vor dem Hintergrund der Gesamtbranche und was eigentlich die Aufgabe eines Translation Engineers ist. Teil II erläutert ausführlicher die Lösungen, die unsere Translation Engineers bei EVS Translations Kunden anbieten können. Teil III gibt praktische Ratschläge zur Vorbereitung Ihres Materials für eine Übersetzung mit anschließendem Desktop Publishing. Und schließlich treffen wir in Teil IV einen Translation Engineer von EVS Translations, der über seine Arbeit und die Herstellung von Animationsfilmen spricht und wie es ist, wenn man vier Sprachen beherrscht.

Teil I: IT-Lösungen für Ihre Übersetzung

Die Probleme des Übersetzens

Letztes Jahr wurde die Übersetzungsbranche vom US-Wirtschaftsmagazin Inc., das sich mit aufstrebenden Unternehmen beschäftigt, als eine der Top-Branchen für die Geschäftsgründung eingestuft. Es wurden die das Wachstum begünstigenden positiven Faktoren hervorgehoben, u. a. auch die anhaltende Nachfrage nach Übersetzungen von Unternehmen, die eine Globalisierung anstreben. Diese Branche ist auch während des vorangegangenen weltweiten Wirtschaftsabschwungs weiter gewachsen — es geht also bergauf.

Übersetzungsbranche im Aufwind

Aber in dem Folgeartikel von Jill Krasny, den sie für das Magazin schrieb, mit dem Titel: Lost in translation? Eine ganze Branche kann weiterhelfen stellt sie fest, dass trotz der positiven Aussichten die „Kommerzialisierung in der Branche eine große Hürde bleibt”. Das Problem ist, dass Konsumenten nur sehr schwer zwischen einzelnen Produkten und Dienstleistungen unterscheiden können, so dass Kaufentscheidungen allein am Preis festgemacht werden. Auf den ersten Blick scheint ein Einstieg in die Übersetzungsbranche attraktiv, aber wenn man keine Lösungen und nicht mehr als die reine Textübersetzung anzubieten hat, um sich dadurch einen Wettbewerbsvorteil zu verschaffen, kann man sich kaum einen Platz in der Wertschöpfungskette erkämpfen, auf dem man letztlich überleben kann.

Einmal Deutsch-Englisch-Übersetzung zum Mitnehmen. Hätten Sie das gerne mit DTP?

Die Nachfrage nach komplexen Projekten, bei denen das Wissen und die Ressourcen von Translation Engineers gefragt sind, nimmt in der Übersetzungsbranche stetig zu. Der Kunde möchte vielleicht keine Word-Datei schicken—er möchte die Option haben, in unterschiedlichen Dateiformaten arbeiten zu können. Er will eine druckfertige Broschüre, nicht nur übersetzten Text. Können Sie auch eine Website für uns übersetzen? Translation Engineers kümmern sich um die technologischen Aspekte einer Übersetzung, sind aber nicht für die Spracharbeit verantwortlich. Ihre Arbeit umfasst beispielsweise folgende Gebiete:

  • Formatierung
  • Desktop Publishing
  • Translation Memory Software
  • Untertitelung & Voice-over
  • Übersetzung von Websites

Diese Zusatzleistungen stellen für den Kunden einen Mehrwert dar und in dem Maße, wie ein Übersetzungsdienstleister diesem Bedarf nachkommen kann, ist dies ein Faktor zur Unterscheidung von Konkurrenzunternehmen in der Branche. EVS Translations zeichnet sich auf dem Gebiet des Translation Engineering aus, denn wir arbeiten in all unseren internationalen Niederlassungen mit internen Experten und überlassen diesen Bereich nicht den Fremdfirmen. Diese Expertenteams können unmittelbar auf geänderte Anforderungen oder auftauchende Probleme reagieren und direkt mit Projektleitern und Übersetzern kommunizieren. Dies erhöht die Qualität der Übersetzung und sorgt für einen hohen Grad an Kundenzufriedenheit in Bezug auf die Gesamtleistung.

In Teil II wollen wir einen genaueren Blick auf die fünf Bereiche des Translation Engineering und die Vorteile für den Kunden werfen.