28.11.2018

20 Jahre im Dienste der Qualität bei Übersetzungen –
herzlichen Glückwunsch QSD e.V.

QSD e.V. - Qualität bei Übersetzungen - EVS Translations
QSD e.V. – Qualität bei Übersetzungen – EVS Translations

Als Sprachrohr der Übersetzungsindustrie ist der Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V., kurz QSD, national und international für eine verbesserte Kommunikation und Anerkennung der Branche im Einsatz.

Als Ansprechpartner für Auftraggeber von Sprachdienstleistungen ist der Verein eine Orientierungshilfe im Angebotsdschungel. Bei den Mitgliedern handelt es sich ausnahmslos um nach ISO 17100 zertifizierte bzw. nach den Qualitätssicherungssystemen dieser Norm agierende Übersetzungsdienstleister, die sich gemeinsam für die Professionalisierung der Übersetzungsbranche einsetzen.

Frau Heike Leinhäuser*, Präsidentin des Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V., teilt ihre Erfahrungen in der Verbandsarbeit und gibt einen kleinen Einblick in die Erfolge und Ziele der Organisation.

 

Motivation zur Gründung des Vereins als erster seiner Art

Im Auftrag der European Union of Associations of Translation Companies (EUATC) rief Hauptinitiator und Gründervater Enrique López-Ebri den Verband Qualitätssprachendienste Deutschlands 1998 ins Leben. Somit gab es nun auch auf nationaler Ebene eine offizielle Vertretung von deutschen Übersetzungsunternehmen, die sich schließlich auch auf europäischer Ebene für ein positives Image einsetzte. Für Frau Leinhäuser, die seit der ersten Stunde im Verein aktiv ist: „Man wollte weg von dem Begriff „Übersetzungsagentur“ und der Annahme, Übersetzungsdienstleister seien Akteure, die selbst keinen Mehrwert liefern, sondern Übersetzungen lediglich ein- und verkaufen. Man muss zwischen Übersetzungsagenturen und ganzheitlichen Übersetzungsunternehmen, die nach besonderen Qualitätsprinzipien handeln, unterscheiden.“

Die Bedeutung von Qualität bei Übersetzungen

„Qualität bedeutet: Verstehen, was der Kunde braucht – und das umsetzen“, sagt Leinhäuser. Der Begriff „Qualität“ geht also über die Qualität des Endprodukts, in diesem Fall Fachübersetzungen, weit hinaus und betrachtet die gesamte Dienstleistung. Das bedeutet: „Was will der Kunde, wie können wir ihn glücklich machen? Der Schlüssel ist ein funktionierendes Qualitätsmanagementsystem, das eine partnerschaftliche Zusammenarbeit ermöglicht, mit dem Ziel, ein optimales Übersetzungsergebnis zu erreichen. Das heißt auch, verschiedene Qualitätsstufen zu verstehen und leisten zu können: Ist Schnelligkeit wichtiger, als eine zeitaufwändige Veredelung eines Texts?“. Um den Qualitätsgedanken in der Übersetzungsindustrie professionell zu verankern, sitzt der QSD e.V. im Komitee der DIN-Normen für Übersetzungsdienstleistungen (früher DIN EN 15038, heute DIN EN ISO 17100) und ist maßgeblich an der Entstehung der existierenden Norm beteiligt.

Übersetzungsaufträge richtig vergeben

„Achten Sie auf das Gesamtpaket!“ – das ist der Rat, den Leinhäuser Unternehmen, die Übersetzungsdienstleistungen beauftragen wollen, gibt. Wichtig ist, darauf zu achten, auf welches Fachgebiet oder welchen Service das Unternehmen spezialisiert ist und ob dies zum eigenen Übersetzungsbedarf passt. „Bei Übersetzungsunternehmen, die Mitglied im QSD e.V. sind, können Sie bedenkenlos auf ein durchdachtes Qualitätsmanagement vertrauen, dessen Anforderungen bei der Abwicklung Ihrer Übersetzungsaufträge gelebt werden. Elementar ist jedoch auch: Stimmt die Chemie?“ Sechs weitere Tipps zur Suche bzw. Wahl eines Sprachdienstleisters finden Sie hier.

Herzlichen Glückwunsch, QSD! Zum Schluss wünscht EVS Translations dem Verein als Mitglied alles Gute zum 20-jährigen Bestehen und viel Erfolg für seine Mission, die Übersetzungsindustrie zu professionalisieren und den gemeinsamen Qualitätsstandard weiterzuentwickeln. Auf die nächsten 20 Jahre!

Für Fragen rund um das Thema „Qualität bei Übersetzungen“ und eine neutrale Beratung zur Wahl eines geeigneten Übersetzungsunternehmens für Ihr Übersetzungsprojekt steht Ihnen Frau Heike Leinhäuser unter info@qsd.de zur Verfügung.

Lesen Sie auch unser Whitepaper „Was heißt Qualität bei Übersetzungen?“ mit Fokus auf der Pharmazie- und Medizinbranche. Fordern Sie Ihr kostenloses Exemplar hier an.

Frau Heike Leinhäuser, Präsidentin des Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V.
Frau Heike Leinhäuser, Präsidentin des Qualitätssprachendienste Deutschlands e.V.

*Heike Leinhäuser ist Diplom-Übersetzerin, Mitbegründerin und seit über 20 Jahren Geschäftsführerin/Inhaberin der internationalen Textagentur Leinhäuser Language Services GmbH bei München. Davor war sie sieben Jahre als Übersetzerin und Projektleiterin im Siemens Sprachendienst München tätig. Seit 2007 ist sie Präsidentin des QSD e. V. sowie seit Oktober 2018 President-elect der EUATC.