23.03.2020

Was macht eine gute Sport-Sponsoren-Werbung aus?

Was macht eine gute Sport-Sponsoren- Werbung aus? - EVS Translations
Was macht eine gute Sport-Sponsoren- Werbung aus? – EVS Translations

Natürlich sind wir nicht alle Sportfans. Doch fast jeder von uns kann clever gemachte Sportwerbung wertschätzen. Möglicherweise ist es dem Super Bowl zuzuschreiben, doch in der Werbung großer Marken sind häufig berühmte Sportler wie Ronaldo, Messi, LeBron James, Serena Williams und so weiter vertreten. Das Ziel, das diese Marken damit verfolgen, ist natürlich, ihre Bekanntheit so weit wie möglich zu steigern, und das selbst bei Menschen, die keine großen Sportfans sind.

Heutzutage sind Sport und Werbung eine feste Größe in unserem Alltag. Es fällt nicht schwer, davon beeindruckt zu sein, wie klug diese Kampagnen häufig gestaltet sind. Samsung und seine „Strive for Greatness“-Kampagne mit LeBron James? Brillant! Serena Williams mit #WinFromWithin für Gatorade? Reinste Frauenpower! Moët & Chandon und Roger Federers „perfect serve“? Großartig! Es ist aufregend, zu sehen, wie Werbefachleute ihrer Kreativität in Zusammenhang mit diesen hochkarätigen Sportlern freien Lauf lassen und unkonventionelle Werbung entwickeln, die selbst bei jenen, die mit Sport wenig am Hut haben, die Aufmerksamkeit auf sich zieht.

Gleiche Werbung, andere Sprache

Wenn man ins Ausland reist (zum Beispiel aus Deutschland in die USA), kann es sehr interessant sein, sich auf die gleiche Sportkampagne in dem anderen Land anzusehen. Eine gewisse Kenntnis des Sprachdienstleistungssektors vorausgesetzt ist es in der Regel möglich, festzustellen, ob der Inhalt lokalisiert wurde oder nicht. Für die im Sportmarketing tätigen Kunden von EVS ist es entscheidend, dass ihre kreativen Inhalte überzeugend, aber angemessen für den Zielmarkt sind und dass die Inhalte sich so anhören, als wären sie in dieser Sprache entstanden.

Damit das funktioniert, geben wir unseren Kunden drei Ratschläge:

  1. Nehmen Sie sich Zeit für ein Text-Briefing

Wenn Sie kreative Texte wollen, die Ihr Zielpublikum wirklich ansprechen, müssen Sie ein wenig Zeit in ein Text-Briefing investieren. Ihrem Übersetzungsdienstleister einfach urplötzlich einen Übersetzungsauftrag mit kurzer Bearbeitungsfrist zukommen zu lassen, ist bei kreativen Texten nicht der richtige Ansatz. Vielmehr sollte Ihr Team darauf achten, dass das Ergebnis seiner Arbeit genau die Emotionen hervorruft, die es mit der Kampagne wecken möchte. Daher ist es wichtig, die Zielgruppen und die linguistischen Nuancen, die mit ihnen verbunden sind, im Voraus genau zu kennen.

  1. Konzentrieren Sie sich nicht nur auf Sprache, sondern auch auf Konzepte

Als Serena Williams 2017 schwanger wurde, kommentierte ein Sponsoring-Anwalt gegenüber Business Insider: „Das wird ihre Beliebtheit und ganz besonders ihre Vermarktungsfähigkeit steigern.“ Das mag in diesem Fall gestimmt haben. Doch es kann manchmal vorkommen, dass ein Konzept, das für eine Marke auf einem Markt funktioniert, auf einem anderen nicht wirklich Anklang findet. Obwohl EVS Translations keine Beratung zu Marketingkampagnen geben kann, unterstützen wir Ihr Team nicht nur im Hinblick auf sprachliche Aspekte, sondern geben auch Rückmeldung zu kreativen Konzepten. Diese können dann überarbeitet werden, um heikle kulturelle Fehltritte zu vermeiden.

  1. Ein professioneller Feinschliff für Ihre Werbung

Das sollte eigentlich selbstverständlich sein, aber: Entscheiden Sie sich stets für ein professionelles Erscheinungsbild. Es ist alles andere als ungewöhnlich, dass uns unsere Kunden Dateiformate zukommen lassen, die nicht zur Bearbeitung geeignet sind, oder dass sie ihre nativen Dateien (beispielsweise eine Projektdatei aus Adobe Premiere Pro) nicht mehr wiederfinden. Stellen Sie unbedingt sicher, dass Sie Ihrem Anbieter die richtigen Inhalte schicken und dass diese in den für das Projekt erforderlichen professionellen Tools bearbeitet werden können. Denn das Endprodukt dieser Bearbeitung wird es sein, das die Reputation Ihres Unternehmens transportiert.