19.08.2015

Teil III Martina Radina, Global Head of Human Resources, gibt einen Einblick in ihren Arbeitsalltag und aktuelle Stellenangebote

Global Head of Human Resources, Martina Radina - EVS Translations
Global Head of Human Resources, Martina Radina – EVS Translations

Mit unserem Global Head of HR, Martina Radina, sprachen wir über EVS Translations als internationales Unternehmen, über die beruflichen Möglichkeiten bei EVS Translations, und über Tipps für angehende Übersetzer.

  1. Martina, was stand zuletzt auf Deiner „To do”-Liste?

Ich bin verantwortlich für die Einstellung unserer internen Mitarbeiter weltweit und so gehörte es seit Januar zu meinen Aufgaben, etwa 20 neue Stellen zu besetzen. Die meisten davon waren Übersetzer und Korrekturleser mit Englisch, Deutsch oder Französisch als Muttersprache, außerdem zusätzliche Projektleiter zur Koordination der Übersetzungsprojekte. Die Bearbeitung aller möglichen Angelegenheiten unserer mehr als 125 Mitarbeiter stellt täglich eine Herausforderung dar, kein Tag ist wie der andere.

  1. Wie unterscheidet sich Deiner Meinung nach EVS Translations von anderen Übersetzungsdienstleistern?

Ich habe in den letzten Jahren viele Kandidaten interviewt und dabei viel darüber erfahren, wie andere Unternehmen arbeiten. Anscheinend gehören wir zu den wenigen, bei denen die internen und externen Übersetzer keine Dokumente formatieren müssen und sich ganz auf das Übersetzen konzentrieren können. Und unsere Projektleiter müssen keine Korrekturlese- oder Formatierungsarbeiten erledigen, sondern können sich ganz der Projektleitung widmen. Qualitätsprüfungen werden bei uns ausschließlich von unseren internen Korrekturlesern, Formatierungsarbeiten von unseren Translation Engineers ausgeführt.

  1. Hast Du einen Tipp für jemanden, der sich bei EVS Translations bewerben möchte? Einen speziellen Rat für Übersetzer?

Schauen Sie regelmäßig auf unsere Website oder folgen Sie uns auf Facebook oder LinkedIn um aktuelle Stellenangebote zu finden. Initiativbewerbungen sind immer willkommen. Auf der Karriereseite unserer Website finden Sie ein Bewerbungsformular und ich entscheide dann, ob ein Bewerber für eine Position in Frage kommt. Übersetzern empfehle ich eine Spezialisierung in ein oder zwei Fachgebieten und eine gewisse Erfahrung mit CAT-Tools. Das ist sehr wichtig, wenn man sich von anderen Mitbewerbern abheben möchte.

  1. Seit wann arbeitest Du bei EVS Translations und was liebst Du an Deiner Arbeit am meisten?

Ich bin seit 2006 bei EVS Translations. Damals gab es in Deutschland 22 und in anderen Ländern 16 Mitarbeiter. Heute sind es 68 in Deutschland und 57 im Ausland. Es ist erstaunlich, wie stark das Unternehmen in den letzten Jahren gewachsen ist. Und fast alle Mitarbeiter wurden von mir eingestellt! Wir haben 55 muttersprachliche in-house-Übersetzer, die in unseren weltweiten Niederlassungen arbeiten. Sie übersetzen immer in ihre Muttersprache und Du kannst Dir vielleicht vorstellen, dass es nicht immer leicht war, die geeigneten Mitarbeiter zu finden.

Ich habe viel Freude an meiner Arbeit in einem internationalen Unternehmen. Mindestens einmal pro Jahr besuche ich die anderen Niederlassungen und nehme dann gewöhnlich an Beurteilungsgesprächen teil, um etwas über die Entwicklung der Mitarbeiter zu erfahren und Anliegen zu besprechen, die mit HR geklärt werden müssen. Ich habe viel über internationales Arbeitsrecht gelernt und zurzeit gibt es in unseren weltweiten Niederlassungen 16 verschiedene Nationalitäten, doch dabei wird es nicht bleiben. Ich bin stolz, sagen zu können, dass wir bei EVS Translations weltweit auf ein sehr gutes Mitarbeiterteam zurückgreifen können.

  1. Was macht die Arbeit bei EVS Translations so attraktiv?

Ich denke, das liegt vor allem daran, dass wir in unsere Mitarbeiter investieren. Wir haben beispielsweise ein 6- bis 9-monatiges Traineeprogramm entwickelt und gingen direkt an die Universitäten in Großbritannien, um Hochschulabsolventen mit einem MA in Sprachen und Übersetzen anzuwerben. In den letzten 10 Jahren haben wir ungefähr 20 englische Muttersprachler ausgebildet und die meisten von ihnen haben sich zu Übersetzungsexperten entwickelt und auf ganz bestimmte Fachgebiete spezialisiert. Vor zwei Jahren starteten wir außerdem ein Studentenprogramm in „General Management – International Business”. Nach seinem BA-Abschluss beginnt der Student seine Management-Karriere in einer Niederlassung von EVS Translations. Dort gibt es ausgezeichnete Entwicklungsmöglichkeiten und man hat Gelegenheit, in den verschiedenen Niederlassungen weltweit tätig zu sein.

Und an zweiter Stelle möchte ich unsere flachen Hierarchien und unsere Arbeitszeitmodelle als eindeutige Pluspunkte nennen. Wir sind ein familienfreundlicher Arbeitgeber. So können Mütter ihre Arbeitszeiten flexibel gestalten und so besser in den Familienalltag integrieren. In all unseren Niederlassungen stehen Wasser und Kaffee kostenlos zur Verfügung. Alle Mitarbeiter haben Anspruch auf Altersvorsorge und zusätzliche Sozialleistungen, je nach Standort des Büros. Neue Mitarbeiter werden in der Anfangsphase von einem Mentor begleitet. Und wir sorgen dafür, dass sie sich vom ersten Tag an willkommen fühlen!