06.09.2011

Übersetzungen für die österreichische Automobilindustrie

Automobilindustrie - EVS Translations
Automobilindustrie – EVS Translations

Österreich hat sich zu einer der treibenden Kräfte in der europäischen Automobilindustrie entwickelt. Zahlreiche global operierende Automobilhersteller und Zulieferunternehmen zeichnen für groß angelegte Entwicklungsprojekte in Österreich verantwortlich und investieren große Summen in den Standort.

Ein solches Engagement macht sich bezahlt: In Österreich hergestellte Fahrzeuge und Fahrzeugkomponenen erfreuen sich rund um die Welt einer hohen Nachfrage – der Exportanteil beträgt etwa 90 %, wobei die Europäische Union und die Vereinigten Staaten die Hauptabnehmerländer darstellen. Zudem sind in Österreich etwa 80 internationale Zulieferer der Automobilindustrie angesiedelt.

Wirtschaft und Forschung sind in Österreich eng miteinander verknüpft: Zulieferunternehmen, Kfz-Hersteller, Dienstleister und Forschungsinstitutionen arbeiten in Clusters und Kompetenzzentren zusammen, um Innovationen bestmöglich nutzen zu können. Die drei wichtigsten Clusters der Automobilindustrie, die in Oberösterreich, der Steiermark und der Vienna Region (der Wirtschaftsraum der drei österreichischen Bundesländer Wien, Niederösterreich und Burgenland) beheimatet sind, fördern strategische Partnerschaften und tragen maßgeblich zur Entwicklung und Wettbewerbsfähigkeit der Automobilindustrie bei.

In diesem Zusammenhang spielen auch professionelle Übersetzungen eine große Rolle, denn sie ermöglichen es, Sprachbarrieren zu überwinden, in andere Länder zu expandieren – und damit den hart erkämpften Wettbewerbsvorteil weiter auszubauen.

In Österreich ansässige Erstausrüster und Automobilzulieferer investieren schon heute hohe Summen, um ihre technische Dokumentation und anderes Textmaterial unter dem Gesichtspunkt der Prozessoptimierung von Profis in andere Sprachen übersetzen bzw. lokalisieren (d. h. an andere Märkte anpassen) zu lassen und ihre Wettbewerbfähigkeit auf dem globalen Markt so zu erhöhen.

Übersetzungen für die Automobilindustrie – Notwendigkeit oder Option?

Die Automobilbranche stellt einen der größten Industriezweige dar. Übersetzungen stellen in diesem Bereich somit keine Option, sondern eine Notwendigkeit dar.

Die österreichische Automobilindustrie steht vor der Herausforderung, technisch komplexe Produkte so aufzubereiten, dass Fachleute, Händler, Mitarbeiter in Service-Centers und Kunden weltweit auf verschiedenen Ebenen in die Produktions-, Vertriebs-, Wartungs- und/oder Betriebsprozesse eingebunden werden können. Um dieses Ziel zu erreichen, ist Folgendes erforderlich:

  • Bereitstellung von Schulungen und Dokumentation in verschiedenen Sprachen für die Mitarbeiter in verschiedenen Teilen der Welt
  • Übersetzung aller für die Produktion und Wartung erforderlichen technischen Dokumente in die Sprache der Experten, die jeweils vor Ort für den Vertrieb, die Wartung und Instandhaltung von Automobilprodukten zuständig sind
  • Anfertigung von Bedienungshandbüchern für Endkunden ohne technisches Fachwissen in möglichst vielen Sprachen
  • Erstellung von Material, das gesetzlichen Anforderungen genügt und sprach- und kulturspezifische Eigenheiten sowie die Präferenzen der verschiedenen Zielmärkte berücksichtigt

Übersetzungsbedarf in der Automobilbranche

Übersetzungs- und Lokalisierungsdienstleistungen in mehrere und aus mehreren Sprachen werden in allen Schlüsselbereichen der österreichischen Automobilindustrie benötigt – vom Design über die Konstruktion und Produktion bis hin zum Vertrieb und Marketing.

In der Automobilindustrie fallen unterschiedlichste Texte an, die übersetzt werden müssen, wie beispielsweise Wartungshandbücher, mechanische Anleitungen, Kataloge, Service- und Garantiehefte, relevante Gesetze, Patente sowie Marketingtexte und Website-Inhalte.

Die Übersetzung von technischen Dokumenten für die Automobilindustrie

Technische Dokumentation für die Automobilindustrie ist von qualifizierten und erfahrenen Sprachprofis zu übersetzen, die auf die Übertragung von technischen Texten spezialisiert sind und z. B. in den Bereichen Automobil- und Industrieausrüstung, Maschinenbau, Elektrotechnik, Telekommunikation und Aviation bewandert sind.

Diese Übersetzer müssen auf industriespezifische Terminologiedatenbaken und Wörterbücher zugreifen können, die den aktuellen Stand der Technik widerspiegeln – nur so kann eine terminologisch und inhaltlich richtige, zielgruppengerechte und konsistente Übertragung der Ausgangstexte gewährleistet werden.

Die Übersetzung von anderen als technischen Dokumenten für die Automobilindustrie

In der Automobilindustrie fallen bei Weitem nicht nur technische Texte an. Auch in Bezug auf Dokumente und anderes Material aus den folgenden Bereichen besteht Übersetzungsbedarf:

  • Werbeübersetzungen: Websites, Bröschüren, Werbekampagnen und anderes kommerzielles Material
  • Geschäftsübersetzungen: Ausschreibungs- und Angebotsdokumentation, Interessenbekundungen, Angebotsspezifikationen, Geschäftsberichte, Schulungsunterlagen und interne Mitteilungen

Um eine hohe Qualität der mehrsprachig verfügbaren Dokumente und Unterlagen zu gewährleisten, sollten Sprachexperten mit der Übersetzung dieser Texte betraut werden, die mit der vorhandenen industriespezifischen Terminologie professionell umgehen, entsprechend qualifiziert sind und über umfassende Erfahrung auf dem jeweils gefragten Gebiet (Übersetzung von Rechtstexten, technischen Texten, Werbetexten etc.) und in Bezug auf das Geschäftsumfeld und die Anforderungen von Erstausrüstern verfügen.

Nur die Zusammenarbeit mit Sprachdienstleistern, die im Automobilbereich ein umfassendes Fachwissen aufweisen und auf eine langjährige Erfahrung zurückblicken können, garantiert überzeugende und messbare Ergebnisse.


Leave a Reply