27.01.2016

Wegweiser durch die Übersetzungsbranche

Branchenübersicht

Die Übersetzungsbranche hatte in den letzten zehn Jahren ein kontinuierliches Wachstum zu verzeichnen, selbst während der globalen Wirtschaftskrise des Jahres 2008. Akquisitionen von Übersetzungsunternehmen führten zu einer Marktkonsolidierung sowie zum Entstehen großer Anbieter, die in der Lage waren kleinere Wettbewerber zu beherrschen. Dessen ungeachtet hat eine Vielzahl von Start-up-Unternehmen den Markteintritt gewagt, was der Tatsache geschuldet sein mag, dass die Gründung einer Übersetzungsagentur relativ einfach ist: die Grundvoraussetzung ist ein Projektkoordinator, der die Aufträge an externe freiberufliche Übersetzer vergibt. Um konkurrenzfähig zu sein ist es jedoch in zunehmendem Maße erforderlich, nicht unerhebliche Anfangsinvestitionen in Technologie zu tätigen. Zudem herrscht eine gestiegene Nachfrage in Bezug auf Produktpakete. Um jedoch mit den Marktführern konkurrieren zu können, ist eine nicht unerhebliche Zahl interner Mitarbeiter absolut unerlässlich. Nur so lassen sich das Know-how und die Reaktionsgeschwindigkeit zur Verfügung stellen, die von Kunden mit eigenen Sprachendiensten und komplexen Aufträgen erwartet werden.

Wen wählen Sie also aus?

Möglicherweise verfügt Ihr Unternehmen bereits über eine Liste bevorzugter Anbieter, so dass sie lediglich ein Angebot von diesen anfordern müssen. Wenn Sie jedoch auf der Suche nach einem neuen Anbieter sind oder es an der Zeit ist, die Zusammenarbeit mit Ihrem bisherigen Anbieter zu überdenken, auf welche Kriterien gründen Sie Ihre Entscheidung?

Die Top-100 Anbieter von Sprachdienstleistungen

Wenn Sie diesen Suchbegriff googeln, erhalten Sie eine Liste der weltweit größten 100 Unternehmen der Branche, von Europa über Asien bis Nordamerika. Wenn Sie jemals nach einem Sprachdienstleister für Ihr Unternehmen gesucht haben, kommen Ihnen möglicherweise einige dieser Namen bekannt vor, doch ist diese Liste für Personen, die Übersetzungsdienstleistungen einkaufen, wirklich hilfreich? Da die Ergebnisse auf dem Jahresumsatz beruhen, und einige der Top-Anbieter die Umsatzzahlen ihrer eigenen Software und sogar Sachanlagen einfließen lassen, geben sie keine wirklich eindeutigen Hinweise auf die Qualität der Produkte und Dienstleistungen. Da die Liste zudem anhand der freiwilligen Angaben im Rahmen einer Umfrage erstellt wurde, kann sie lediglich als eine Umsatzübersicht der teilnehmenden Anbieter dienen.

Die Größe eines Unternehmens im Hinblick auf die Zahl der Niederlassungen und der Mitarbeiter könnte für potenzielle Kunden einen besseren Indikator darstellen, da dies eine bessere Einschätzung bezüglich der Kapazitäten und Kompetenzen eines Anbieters ermöglicht. Große Mengen an zu übersetzenden Informationen könnten, möglicherweise, dank besserem Zugang zu den richtigen personellen Ressourcen rascher verarbeitet werden. Darüber hinaus besteht der zusätzliche Vorteil, dass Großprojekte mit knappen Deadlines in verschiedenen Zeitzonen bearbeitet werden können. Ein Unternehmen wünscht möglicherweise, dass ein Sprachdienstleister seinen Standort nahe dem Sitz des Unternehmens hat oder über Niederlassungen im Ausland verfügt, die in der Nähe der Tochtergesellschaften des Unternehmens angesiedelt sind, um eine Zentralisierung der Arbeiten zu ermöglichen.

Meistens geht es indes um Qualität und Preis. Wenn die Qualität keine Priorität besitzt ist es nicht schwierig, kostengünstige Übersetzungen anfertigen zu lassen, sind hierzu doch zahllose Anbieter in der Lage. Es ist deutlich schwieriger, Anbieter zu finden die qualitative hochwertige Sprachdienstleistungen erbringen, da hierfür Ressourcen erforderlich sind, über die die meisten der Top-100-Anbieter nicht verfügen: interne Teams mit sprachlichem und technischem Fachwissen.

Entscheiden Sie sich für EVS Translations

Interne Übersetzerteams ermöglichen größere Genauigkeit und Konsistenz und sorgen so für höhere Qualität. Teams können individuell für Großprojekte zusammengestellt werden und wenn ein Kunde ein weiteres Projekt in Auftrag gibt, kann dessen Bearbeitung vom selben Team übernommen werden. Das Zusammenspiel von internen Übersetzern und internen IT- und Techniker-Teams bei EVS Translations ist professionell und garantiert einen reibungslosen Arbeitsablauf, der für beste Ergebnisse sorgt. Kunden, die nach Lösungen für Website-Übersetzungen, für Übersetzungen audio-visueller Inhalte oder für die Erstellung druckfertiger Erzeugnisse suchen, finden hier das notwendige Fachwissen an einem Ort, was Zeit und Kosten spart. Zudem kann unsere Präsenz in verschiedenen Zeitzonen für die Abwicklung dringender Großprojekte von Vorteil sein.

Die Zukunft der Übersetzungsbranche

Die Bedarf an Übersetzungen ist riesig und die Branche dürfte in den kommenden Jahren weiteres Wachstum verzeichnen. Die in diesem Markt tätigen Anbieter werden jedoch über den Tellerrand hinaus blicken müssen, um zu überleben: beim Versuch, eine Kommodifizierung ihrer Leistungen zu vermeiden, stehen sie unter zunehmendem Druck, ihr Angebot zu diversifizieren und die Art komplexer Projekte einzuwerben, für die ihre Kompetenz erforderlich ist. Die Nachfrage seitens Unternehmen, die ihre Markenbotschaft treffsicher übermitteln möchten oder die ihre Produkte einem globalen Publikum über ein breites Spektrum von Medienformaten präsentieren wollen bietet interessante Chancen, die über die traditionelle Übesetzung von Dokumenten hinausgehen, und EVS Translations bietet hierfür bereits die richtigen Lösungen.