16.08.2017

Bajo el yugo, una novela sobre la libertad de Bulgaria

Bajo el yugo, una novela sobre la libertad de Bulgaria - EVS Translations
Bajo el yugo, una novela sobre la libertad de Bulgaria – EVS Translations

Bajo el yugo es la obra más famosa de la literatura búlgara clásica tanto en Bulgaria como en el extranjero, la primera novela búlgara traducida al inglés y posteriormente a otros 30 idiomas.

La novela conmemora el levantamiento de abril de 1876. Sin embargo, la culminación del movimiento revolucionario búlgaro, que históricamente falló debido a la organización deficiente, la traición, los recursos limitados, y la fortaleza del Imperio otomano, se convirtió en el supuesto motivo para iniciar la guerra ruso-otomana, que desencadenó en la independencia de Bulgaria.

El país estuvo bajo el mando del Imperio otomano durante casi 500 años, siendo liberado en 1878 y convirtiéndose en un estado independiente que mantuvo su idioma, su religión y sus tradiciones, a pesar del poco interés del resto del mundo.

Bajo el yugo, que gira alrededor de un tema patriótico y describe una piedra angular de la revolución nacional, ha sido frecuentemente premiada como la novela favorita de Bulgaria; sin embargo, debido a que es fundamentalmente una historia de amor y guerra que representa el drama personal de los personajes, también capta el interés de los lectores de todo el mundo.

Una versión abreviada de Bajo el yugo se convirtió en la primera novela búlgara en ser traducida al inglés, e incluso esta versión en inglés fue publicada antes que el libro en búlgaro. La traducción estuvo a cargo de William Morfill, el primer profesor de ruso en Gran Bretaña, quien estableció el curso magistral en búlgaro en la Universidad de Oxford y escribió el primer libro de gramática búlgara en inglés, publicado en 1894 por Heinemann’s International Library, Londres en una época en la que la prensa británica informaba sobre los acontecimientos políticos en Bulgaria. En el prólogo de la primera edición en inglés, el crítico literario Edmund Gosse describió Bajo el yugo como: «una de las mejores novelas que Europa Oriental ha enviado a Occidente». La segunda edición se publicó en 1912, impulsada por el inicio de la guerra en los Balcanes y el interés en la región.

El autor, Ivan Vazov, provenía de una familia adinerada de comerciantes, por lo que pudo acceder a una educación apropiada y desarrollar su interés en la literatura. Durante su juventud participó en los círculos revolucionarios búlgaros en Rumanía. Luego integró el comité revolucionario en su ciudad natal y participó en actividades políticas en todo el país. En 1886, el gobierno búlgaro exilió a Vazov en Odessa debido a sus opiniones en favor de Rusia. Fue precisamente durante este exilio en Rusia que escribió su novela de renombre internacional.

Posteriormente, tras regresar a Bulgaria se desempeñó como ministro de instrucción pública y fue considerado como el patriarca viviente de la literatura búlgara. Actualmente es aclamado como uno de los autores más influyentes de la literatura moderna búlgara.

Una inusual primera edición de la traducción al inglés de Bajo el yugo de Ivan Vazov (William Heinemann, ed. Edmund Gosse, publicada en Londres, en 1894) está disponible en la exposición de la oficina de EVS Translations en Bulgariacomo parte del Museo del Libro de EVS Translations.