27.01.2016

Su guía para la industria de la traducción

Visión general de la industria

La industria de la traducción ha gozado de un crecimiento continuado a lo largo de la última década, incluso durante la recesión económica del año 2008. Las adquisiciones de las empresas de traducción presenciaron la consolidación del mercado y el surgimiento de grandes proveedores que pudieron dominar a los competidores más pequeños. Esto, sin embargo, no impidió una avalancha de nuevas apariciones en el mercado, lo que quizás se deba a la relativa facilidad con la que se crea una agencia de traducción: el requisito básico para una agencia de traducción es un coordinador que externalice el trabajo a los traductores freelance. Incluso así, la inversión inicial más importante en tecnología cada vez es más necesaria para competir en el mercado, puesto que demanda un enfoque del tipo “vinculación de productos”. Sin embargo, para poder competir con los líderes del mercado es imprescindible contar con un considerable personal interno para ofrecer la experiencia y el tiempo de respuesta necesario que exigen los clientes con departamentos de servicios de idiomas y encargos complejos.

Así pues, ¿a quién elegir?

Quizás su empresa ya cuenta con su propia lista de proveedores habituales, así que se trata simplemente de solicitarles un presupuesto. No obstante, si hay un margen para realizar adquisiciones en otra parte o si ha llegado el momento de reconsiderar el trabajo con su proveedor actual, ¿cuáles son los criterios en los que fundamentaría su elección?

Los 100 mejores proveedores de servicios lingüísticos

Si introduce este título en Google, encontrará una lista de los 100 mejores proveedores de la industria a lo largo de Europa, Asia y Norteamérica. Si alguna vez ha tenido que buscar un proveedor para su empresa quizás le resulten familiares algunos de estos nombres, pero ¿es un recurso realmente útil para los clientes de servicios de traducción? Puesto que los resultados se basan en la facturación anual y algunos de los proveedores más prominentes incluyen la venta de su propio software e incluso la titularidad en sus balances contables, no es un indicador especialmente fiable de la calidad de los productos ni de los servicios. Y lo que es más, puesto que la lista ha sido recopilada como resultado de la participación voluntaria en una encuesta, tan solo sirve como visión general de la facturación de los proveedores que tomaron parte en la misma.

El tamaño de una empresa, en términos de oficinas y empleados, podría ser un indicador más acertado para los compradores, ya que este es un indicador más acertado sobre las capacidades y de los medios con los que cuenta un proveedor. Los grandes volúmenes de información para la traducción podrían, en teoría, ser procesados con más rapidez mediante un mayor acceso a los recursos humanos correctos; además, existe la ventaja añadida de que el hecho de trabajar en diferentes usos horarios permite realizar grandes proyectos con plazos de entrega urgentes. Una empresa podría exigir a su proveedor que esté ubicado en las cercanías de su oficina o que tenga oficinas en el extranjero cercanas a sus filiales con el fin de poder centralizar el trabajo.

Sin embargo, lo que prima en la mayoría de los casos es una cuestión de calidad y de precio. Si la calidad no es una prioridad, no es difícil conseguir una traducción a bajo coste y hay multitud de proveedores que la pueden ofrecer. Es complejo buscar proveedores que ofrezcan una alta calidad, ya que esto exige unos recursos que la mayoría de los proveedores de la lista de los 100 mejores no tienen: equipos internos con experiencia lingüística y técnica.

 Elegir a EVS Translations

Los equipos de traductores internos permiten una mayor precisión, consistencia y, en consecuencia, calidad. Los equipos se pueden coordinar para realizar grandes proyectos y cuando un cliente vuelve con un proyecto se puede recurrir a ese mismo equipo. La combinación de equipos de traductores internos, informáticos internos e ingenieros en EVS Translations es una peculiaridad única y garantiza un flujo de trabajo ágil para obtener los mejores resultados. Los clientes que buscan soluciones para traducir páginas web, traducciones audiovisuales o la producción de materiales listos para impresión cuentan con toda la experiencia necesaria en un mismo lugar, con lo que ahorran en tiempo y dinero sin olvidar que nuestra presencia internacional puede resultar ventajosa a la hora de realizar proyectos urgentes de gran tamaño.

El futuro del sector                

La demanda de traducciones es masiva y parece que la industria tendrá un crecimiento continuado a lo largo de los próximos años. Sin embargo, los proveedores que operan en el mercado tendrán que reestructurar su forma de pensar si quieren sobrevivir: en el intento por evitar la mercantilización se ven sometidos a una presión mayor a la hora de diversificar sus ofertas y de buscar el tipo de proyectos complejos que así lo exigen. La demanda de negocios que buscan comunicar de forma precisa el mensaje de su marca o presentar sus productos a través de diversos formatos de medios a una audiencia global ciertamente ofrece algunas oportunidades interesantes que van más allá de la traducción convencional de documentos, y EVS Translations está preparada para ofrecer las soluciones adecuadas.