11.08.2015

Latte macchiato, café au lait, café con leche – Palabras del día

No nos engañemos, nuestra bebida estimulante favorita por las mañanas o a media tarde puede resultar muy confusa. Para bien o para mal, quedan lejos los días del café filtrado con un determinado “número” de cápsulas de leche y azucarillos. La interacción cultural nos ha proporcionado numerosos beneficios culinarios, sin embargo, por lo que al café respecta, ha abierto la caja de Pandora a la confusión. Por ejemplo, ¿qué diferencia hay entre un caffé latte y un café au lait? ¿Y de qué se diferencian estos de un latte macchiato?

Siempre que se habla de recetas culinarias, debe dejarse cierto margen para las variaciones de una misma receta. Para facilitar las cosas y reflejar las variaciones regionales, no vamos a hacer distinción entre el café expreso fuerte y el café filtrado regular, simplemente hablaremos de café. Más allá del término café, las demás palabras definen el modo en que se bebe o se prepara.

 

Si miramos estas palabras, ¿qué significan exactamente? Empecemos por el latte macchiato: la palabra italiana macchiato significa «manchado», y se llama así porque al preparar la bebida se “mancha” la leche espumosa al verter el café expreso a través de la espuma de la leche. En cuanto a los otros tipos de café, caffé latte, café au lait y café con leche, la principal diferencia radica en el lugar y el estilo de café usado y no en la preparación de la bebida en sí misma (los franceses prefieren el café filtrado y los italianos y españoles, el café expreso). Las tres expresiones significan literalmente «café con leche» en italiano, francés y español respectivamente, y las diferencias son mínimas: los tres tipos de bebidas implican añadir leche calentada o hervida al tipo de café.

A pesar de la confusión que puedan generar estas bebidas, no cabe duda de su popularidad en el Reino Unido. Aunque consumimos menos de 3 kg por persona y nuestro consumo actual es inferior al de 2006, las cadenas de cafeterías como Starbucks o Costa Coffee siguen expandiéndose con el fin de satisfacer las necesidades de una población que cada vez más se aleja del café instantáneo en favor de las bebidas elaboradas.

A pesar de que resulta difícil determinar el momento exacto en que se crearon estas bebidas, surgieron las palabras y estas se usaron por primera vez en sus respectivos idiomas nativos, es bastante fácil ver cuándo estas palabras aparecieron por primera vez en la lengua inglesa. Sorprendentemente, el primer término usado en inglés fue la expresión francesa café au lait, mencionada en una carta de 1763 escrita por Horace Walpole, conde de Oxford, quien solicitó: «Ruego me envíen café au lait: el duque de Picquigny… lo inhala».

Casi un siglo después, la expresión caffé latte se utilizó por primera vez en la edición de febrero de 1847 de The Cultivator, en que se decía: «Él obtiene su caffé latte (café con leche) y un panecillo de pan negro por dos centavos».

Finalmente, a medida que las complejidades del café expreso europeo se fueron propagando, vemos la primera mención en inglés de la expresión latte macchiato, concretamente en un artículo del New York Times, el 3 de marzo de 1989: «Un latte macchiato triple… puede ser dos cosas: un espresso macchiato triple (tres medidas de café expreso con muy poca espuma y muy poca leche) o un latte macchiato triple (entre 10 y 12 onzas de leche hervida con tres medidas de café expreso vertidas a través de ella)».

Esperamos haberle aclarado algunos de los términos confusos relacionados con el mundo del café. Sin embargo, recuerde que, no importa cuáles sean sus opciones o elecciones con respecto al café, lo más importante es que lo disfrute.