19.07.2016

Palabra del día: Brexit

Palabra del día: Brexit - EVS Translations
Palabra del día: Brexit – EVS Translations

Gran Bretaña siempre ha tenido una relación turbulenta con Europa; están muy cerca, pero en muchos aspectos son absolutamente diferentes. De hecho, las dos primeras solicitudes de Gran Bretaña para unirse a la precursora de la Unión Europea, la Comunidad Económica Europea, en 1963 y 1967 fueron vetadas por Charles de Gaulle, presidente de Francia, quien afirmó que: «varios aspectos de la economía británica, desde las prácticas laborales hasta la agricultura (…) hacen que Gran Bretaña sea incompatible con Europa». A finales del mes pasado pudimos comprobar que el potencial de la palabra de hoy dio la razón a de Gaulle.

El referéndum europeo tuvo lugar a finales del mes pasado, el 23 de junio, y prácticamente todo el mundo está familiarizado con el término Brexit a día de hoy; sabemos lo que significa, pero ¿de dónde proviene? Brexit es un compuesto del concepto «British exit» (salida británica) de la UE. Aunque los términos compuestos no son nada nuevo y Gran Bretaña siempre ha tenido un cierto escepticismo hacia la UE, el propio término proviene de un problema europeo un poco anterior: el Grexit.

Aunque nuestra palabra tiene menos de 5 años de antigüedad, hay mucha incertidumbre alrededor de su origen específico. Tomando como referencia el uso del término Grexit en un artículo informal sobre economía de Citigroup de febrero de 2012, el primer uso formal del término aparece en la sección Bagehot’s notebook de The Economist, con fecha del 21 de junio de 2012: «Las probabilidades de que Gran Bretaña salga de la UE en los próximos años son mayores que nunca. Se avecina un Brixit por diferentes motivos». De manera informal (y con su grafía más frecuente en estos momentos), el término apareció por primera vez en un tuit enviado el 15 de mayo del mismo año por un comité asesor denominado British Influence, que decía: «Camino hacia el Brexit: Gran Bretaña, un referéndum y un juicio cada vez más cercano».

Como podemos ver, la creatividad y el uso variado del inglés puede adaptarse a cualquier expresión y situación; que Gran Bretaña y la Unión Europea puedan hacerlo, eso ya es otro cantar.