10.11.2016

Por qué son tan importantes las traducciones profesionales para las empresas internacionales

Por qué son tan importantes las traducciones profesionales para las empresas internacionales - EVS Translations
Por qué son tan importantes las traducciones profesionales para las empresas internacionales – EVS Translations

En las empresas que operan a escala mundial, las traducciones forman parte de su día a día. Gracias a ellas es posible mantener una comunicación fluida con los clientes y los socios comerciales. Hoy en día, las diferentes herramientas disponibles en la red permiten traducir textos de forma automática. Sin embargo, especialmente en el caso de contratos y documentos, no es recomendable seguir este proceso puesto que, como es lógico, una máquina no posee los conocimientos especializados ni la sensibilidad lingüística necesarios. Cuando se recurre a este tipo de traducciones, a menudo nos encontramos con errores que, a su vez, provocan malentendidos y pueden llegar a dañar la imagen de una empresa. Por este motivo, es aconsejable que las empresas que operan a escala internacional apuesten siempre por traducciones hechas por profesionales y, por lo tanto, que cuenten con un proveedor de servicios lingüísticos con experiencia.

Traducciones rápidas, impecables y profesionales

EVS Translations ofrece servicios profesionales de traducción

Colaborar con una empresa de traducción profesional le garantiza que sus traducciones serán impecables, se procesarán de forma rápida y estarán en manos de profesionales. Asimismo, ganará en seguridad en sus transacciones comerciales internacionales. ¿Pero qué es lo que caracteriza a un buen proveedor de servicios lingüísticos? Por una parte, debe disponer de una amplia base de traductores con una buena formación. Esto puede identificarse, por ejemplo, a través de las certificaciones TÜV. Por otra parte, los traductores deben ser hablantes nativos. No solo deben conocer al dedillo las normas gramaticales, ortotipográficas, de redacción y de expresión de su idioma, sino que también deben ser capaces de tener en cuenta las especificidades culturales.

Además, el proveedor debe poder contar con traductores que posean conocimientos especializados en diversos ámbitos. Solo así los contratos, los manuales de instrucciones de carácter técnico o los programas informáticos podrán traducirse de forma profesional. La experiencia también es esencial. Y es que, cuanto más tiempo trabaje un traductor de manera profesional, más sólidos serán sus conocimientos.

EVS Translations: traducciones profesionales desde hace 24 años