01.11.2016

3 mots allemands parfaitement intraduisibles

3 mots allemands parfaitement intraduisibles - EVS Translations
3 mots allemands parfaitement intraduisibles – EVS Translations

L’apprentissage de chaque nouvelle langue nous fait découvrir de nombreux mots et concepts qui n’ont pas d’équivalents dans notre langue maternelle. C’est ce qui rend cette activité très enrichissante (et parfois déroutante).

À ce jeu, l’allemand arrive en tête avec un très grand nombre de mots ineffables que leur jalousent toutes les autres langues et qui méritent d’être appris.

Voici donc trois mos spéciaux que nos traducteurs allemands internes ont spécialement sélectionnés pour vous :

  1. Weltschmertz
    Weltschmertz se traduit littéralement par « douleur relative au monde ». Il est formé des mots Welt (« monde ») et Schmertz (« douleur »). Weltschmertz décrit la sensation de dépression ou de désespoir que l’on éprouve face à l’état actuel du monde. Comme vous l’avez peut-être deviné, ce mot a été inventé par les poètes du mouvement romantique pour décrire les réalités du monde qui, selon eux, menaçaient leur droit à la liberté personnelle. Aujourd’hui, le mot Weltschmertz est là pour nous rappeler que les poètes maussades et la mélancolie ne se démodent jamais.
  1. Geborgenheit
    Geborgenheit a été élu l’un des plus beaux mots de la langue allemande. Dérivé de l’adjectif geborgen (en sécurité), il désigne littéralement un « sentiment de sécurité », mais son sens va en réalité bien plus loin dans la mesure où ce mot désigne également la sensation idyllique et magique de sécurité, chaleur, confort, amour, paix et confiance… oui, TOUT ça ! Ce mot désigne ce sentiment merveilleux que l’on éprouve par exemple enveloppé dans une couverture toute douce devant un bon feu de cheminée, entouré des êtres chers et sachant que rien de mal ne peut nous arriver dans ce moment béni.
  1. Torschlusspanik
    Torschlusspanik est la peur de ne pas avoir assez de temps pour atteindre les objectifs qu’on s’était fixés dans la vie. C’est par exemple ce que l’on peut éprouver un matin au réveil en ayant la sensation que si on n’agit pas rapidement, on risque de laisser passer l’opportunité d’être jamais satisfait. Tor signifie littéralement « porte, objectif », schuluss signifie « fermeture » et panik « panique ». L’étymologie du mot remonte au Moyen-Âge, lorsque les portes des villes étaient fermées à minuit pour protéger les citoyens contre les criminels et les animaux sauvages. Si vous ratez l’heure de torschluss, vous laissez passer votre chance.