10.05.2012
structured authoring

La création structurée réduit les coûts de traduction

La création structurée désigne le processus consistant à organiser de façon systématique les informations documentaires en unités afin de pouvoir y accéder, les gérer et les réutiliser facilement.
Dans un environnement de création structurée, les éléments et leurs caractéristiques ainsi que la manière dont ils sont reliés entre eux sont déterminés au préalable. Ensuite, les auteurs et les éditeurs créent et éditent des documents selon la structure autorisée par les spécifications.
La création structurée est généralement fortement automatisée. Une fois les éléments assignés au contenu, le formatage est automatiquement implémenté en vue de la création des fichiers finaux.

La création structurée améliore la gestion de l’information en créant une structure de contenu cohérente et aide les entreprises à accroître leur productivité et leur chiffre d’affaires, à réduire les coûts, à diminuer les risques et à favoriser une présence plus forte sur les marchés mondiaux.

Les principaux avantages de la création structurée
•    Amélioration de la gestion et de l’intégrité du contenu
•    Accroissement de la productivité de l’auteur et de l’efficacité des opérations
•    Réduction des erreurs de performance et des délais de mise sur le marché
•    Assurance de sécurité, qualité et conformité
•    Réduction du besoin de personnalisation et de localisation de contenu

La création structurée et les coûts de traduction
Le passage de la création non structurée à la création structurée peut engendrer des économies considérables.
En effet, les coûts de traduction constituent souvent la principale composante du coût du développement de contenu.
Si la création structurée est utilisée dans le développement de contenu (lien vers le workflow d’EVS) un workflow structuré peut considérablement réduire les coûts de traduction.

La création structurée réduit les coûts de traduction grâce à :
•    la diminution du volume de contenu à créer, à modifier et à traduire ;
•    la limitation des contenus à traduire aux seuls contenus nouveaux et/ou modifiés ;
•    la réduction, voire l’élimination des coûts de PAO (lien vers la page PAO d’EVS) des fournisseurs de services de traduction.
•    la diminution des besoins de services de mise en page et formatage manuels ;
•    l’élimination de la traduction les contenus répétitifs ou fortement similaires à d’autres documents ;
•    la possibilité d’offrir une traçabilité et une révision de contenu efficaces ;
•    l’accroissement de la cohérence tant au niveau du format que du contenu ;
•    la possibilité pour les traducteurs d’utiliser les bases de données de traduction existantes ;
•    l’accroissement du degré de coopération entre les traducteurs, les relecteurs et les éditeurs.

Pour découvrir tous les avantages d’un partenariat avec EVS Translations pour la mise en page de vos documents, n’hésitez pas à nous contacter.