05.07.2012

Localisation des applications mobiles

La popularité grandissante des technologies des smartphones et autres ordinateurs de poche représente une opportunité d’envergure mondiale pour les développeurs d’applications mobiles et de logiciels.

Les services de localisation professionnels permettent, d’une part, d’augmenter la portée et la visibilité de ces produits de manière significative et, d’autre part, de faciliter l’utilisation et l’acceptation d’un logiciel d’application mobile sur les marchés internationaux.

Lorsqu’un développeur d’applications mobiles décide de faire traduire ses applications en plusieurs langues, il est recommandé de procéder à une analyse des principales caractéristiques du marché cible.

Le marché des communications mobiles varie fortement selon les régions en termes de plateformes et de versions : qu’Apple iPhone OS, Android OS, Blackberry OS, Maemo, WebOS, Windows.

Un projet de localisation d’application mobile doit être confié à une société de traduction disposant d’une équipe interne de traducteurs de langue maternelle spécialisés dans la technologie des communications mobiles ainsi que de spécialistes de la localisation dont les compétences s’étendent au domaine des plateformes mobiles en question.

Le processus de localisation des applications mobiles

– Pseudo-localisation
La pseudo localisation (une pseudo-traduction) est une méthode de test de logiciel utilisée en vue de tester les aspects d’internationalisation des applications logicielles. Ce test vise à déceler les difficultés potentielles et à déterminer dans quelle mesure le logiciel est prêt pour la localisation.

– Recommandations d’adaptation
Il s’agit de recommandations concernant les caractéristiques des applications mobiles devant être modifiées de manière à mieux répondre aux standards d’ordre social, culturel, linguistique, ergonomique et juridique des marchés cibles.

– Création d’un guide de style et d’un glossaire
Un style et une terminologie sont déterminés pour l’application mobile et ses fonctions web associées ainsi que pour le marketing en ligne.

– Traduction de strings
Il s’agit de l’extraction du contenu à traduire de tous les fichiers source puis d’une traduction linguistique de toutes les strings qui utilisent le contexte de l’application mobile.

– Édition des strings traduites et des variables
Contenus web, images, audio et vidéo, bases de données, fichiers d’aide

– Tests linguistiques sur périphériques
Un contrôle qualité est effectué par des linguistes et des testeurs de logiciels indépendants afin de garantir que les traductions s’affichent correctement dans les applications et qu’elles sont exactes et complètes en contexte.

EVS Translations peut aider les développeurs d’applications mobiles à imposer et positionner leurs applications logicielles sur le marché mondial.

Pour découvrir tous les avantages d’un partenariat avec EVS Translations pour la localisation de vos applications mobiles, n’hésitez pas à nous contacter.