26.11.2012

Londres – capitale juridique du monde ?

Londres
Londres – capitale juridique du monde ?

Alors que la conjoncture économique difficile a ébranlé de nombreux secteurs, les juristes à Londres connaissent une période de prospérité.
Une enquête de « Legal Business » a mis en évidence que les revenus combinés des 100 plus grandes entreprises ont augmenté de 17 % pour atteindre les 17,7 milliards de livres sterling l’année dernière, générant des bénéfices à hauteur de 5,4 milliards de livres sterling. Ces chiffres ont été dopés par plusieurs affaires commerciales très médiatisées. Le litige sur les brevets opposant Apple à Samsung concernant la copie présumée de son iPhone n’aurait pas pu avoir une meilleure visibilité, tandis que la « guerre des oligarques » entre Roman Abramovich et Boris Berezovsky a généré des factures supérieures à 100 millions de livres sterling. Les russes fortunés voient en Londres un lieu idéal pour régler leurs litiges. Outre les compétences des différents avocats et entreprises, le système juridique anglais est réputé pour ses principes d’équité.

Dans la même veine, Londres est souvent désignée comme étant la capitale mondiale du divorce. Alors que les romantiques de la ville peuvent ne pas trouver la désignation bien choisie, nombreux sont ceux dont le mariage prend fin à apprécier l’impartialité et les éléments discrétionnaires de la loi anglaise sur les divorces. Le « tourisme » juridique est une excellente opportunité pour les visiteurs étrangers qui peuvent obtenir un règlement largement plus équitable en Angleterre que dans leur pays.
Les 100 plus grands cabinets juridiques de Londres emploient plus de 100 000 personnes. De plus en plus, ces personnes gagnent leur vie grâce aux dépenses des clients étrangers. Le Ministère de la Justice a confirmé que davantage de procédures d’arbitrage internationales et commerciales avaient lieu à Londres, selon le droit anglais, que dans n’importe quelle autre ville au monde.
Dans une profession où la nuance et le souci du détail importent tant, où une seule mauvaise interprétation peut modifier le sens de toute une argumentation, et où la langue originale d’un litige est de moins en moins susceptible d’être l’anglais, comment les cabinets juridiques peuvent-ils garantir l’exactitude des documents oraux et écrits ?

Les équipes spécialisées d’EVS Translations gèrent des projets juridiques en interne garantissant ainsi une maîtrise absolue de la qualité et des délais de livraison. Elle peut compter sur le talent d’experts dans tous les domaines juridiques. Les compétences linguistiques de ses traducteurs ne sont qu’un préalable et sont associées à des compétences spécifiques à un domaine. De plus en plus de cabinets juridiques profitent de ces compétences dans l’intérêt de leurs clients et d’eux-mêmes.
D’après les statistiques gouvernementales de 2012, 9 affaires commerciales sur 10 traitées à Londres ont désormais des ramifications internationales. EVS Translations aide ses clients à renforcer ces liens en communiquant précisément dans le sens et l’esprit de la langue choisie.

Pour de plus amples informations sur notre société, consultez notre site internet.