22.07.2015

Traduction multilingue : comprendre le processus pour trouver le bon prestataire

Traduire des documents dans plusieurs langues peut être un processus compliqué. La traduction d’un mode d’emploi anglais en cinq langues nécessite par exemple une douzaine de personnes : un chef de projet, cinq traducteurs, cinq relecteurs et au moins un technicien de la traduction (cliquez ici pour découvrir comment ces techniciens mettent leurs compétences en mise en page et PAO au service de la traduction). Contrairement à une traduction dans une seule combinaison linguistique (de l’espagnol vers l’anglais par exemple), une traduction dans plusieurs langues nécessite une équipe plus grande et requiert un niveau de coordination supérieur. En outre, chaque langue présente ses propres défis en matière de mise en page et de conception, il est donc essentiel de bien comprendre les problèmes qui peuvent se poser. Votre entreprise a-t-elle les ressources et l’expertise nécessaires pour gérer ce projet ? Avez-vous du temps à consacrer pour coordonner des traducteurs indépendants? La réponse est probablement non. Pour un projet de ce type, le recours à un prestataire de services de traduction qui produira le contenu dont vous avez besoin et supervisera le processus dans son intégralité semble s’imposer. Ainsi, vous gagnerez du temps et le résultat n’en sera que meilleur.

Votre prestataire a-t-il les ressources humaines adaptées pour gérer votre projet ?

La recherche d’un prestataire de services de traduction peut s’avérer fastidieuse. De plus, il est difficile de comprendre la structure et l’organisation des prestataires de services de traduction simplement en consultant leur site Internet. Certaines agences gèrent les projets en interne, mais externalisent toutes les parties du projet, d’autres emploient du personnel en interne pour gérer les projets, mais aussi pour la traduction et la PAO. Pour ces dernières, un projet multilingue est assez simple à gérer, mais il peut s’avérer plus compliqué pour les prestataires qui externalisent la plupart du travail. En effet, ceux-ci ont d’une part besoin de temps pour monter une équipe et, d’autre part, des problèmes ont plus de risques de survenir lorsque l’équipe est fragmentée. Il convient d’interroger votre prestataire de services de traduction sur le genre d’équipe mobilisée pour le projet. Un prestataire de services de traduction confirmé possède les ressources humaines nécessaires pour garantir un temps de traitement satisfaisant et livrer le produit final dans les délais

Votre prestataire de services de traduction a-t-il les compétences de PAO nécessaires et comprend-il les défis inhérents à certaines langues de votre projet ?

Les traductions multilingues peuvent être complexes car les différentes langues du projet peuvent présenter plusieurs spécificités en termes de mise en page ou de PAO, comme le foisonnement, c’est-à-dire l’expansion ou la contraction d’un texte par rapport à la langue source. Ainsi, le chinois se contracte par rapport à l’anglais (et les caractères nécessitent plus d’espace au-dessus et en-dessous), tandis que le français et l’espagnol s’étendent. Les techniciens de la traduction préparent les documents pour que la mise en page finale soit parfaite.

La création de documents prêts à imprimer (modes d’emploi, brochures, etc.) requiert des connaissances en matière de publication assistée par ordinateur. Un client a tout à gagner en faisant appel à un prestataire de services de traduction proposant ce service. En effet, le prestataire a l’expertise linguistique nécessaire pour garantir la qualité de la mise en page finale du document. Par ailleurs, les polices ne doivent pas être négligées : certaines ne sont pas compatibles avec certaines langues en raison des caractères spéciaux. Dans ce cas, il est peut être nécessaire d’utiliser une police de remplacement, comme Arial.

Un prestataire de services de traduction expérimenté comprendra également les questions propres à certaines langues et pourra en discuter avec le client. Méfiez-vous d’un prestataire qui ne pose pas de question et se concentre uniquement sur le tarif…

Le bon prestataire offre un service fiable et complet

Grâce à ses collaborateurs spécialisés en linguistique et en PAO présents, en interne, dans chacun de ses bureaux internationaux, EVS Translations propose des traductions de grande qualité ainsi que des solutions de conception aux entreprises du monde.