19.06.2012

Traductions en langue chinoise

La Chine, qui a ouvert ses portes au commerce international en devenant membre à part entière de l’Organisation Mondiale du Commerce en 2001, est aujourd’hui considérée comme l’un des plus grands marchés mondiaux. Cette position se traduit par des échanges économiques et culturels considérables, nécessitant une communication claire.

La Chine possède l’une des plus grandes bases industrielles au monde, tout en étant le marché de consommation enregistrant l’une des plus fortes croissances. Mais à la différence d’autres pays dans lesquels la langue anglaise s’est imposée, le chinois constitue toujours la langue des affaires prédominante en Chine. Cette barrière linguistique est un réel frein pour les entreprises cherchant à faire des affaires avec les entreprises chinoises.

La communication avec la république géante suscite un réel besoin en prestations de services professionnels de traduction chinoise. Il n’est guère étonnant que les demandes en services de traduction du et vers le chinois aient augmenté à un taux exponentiel par rapport à l’ensemble des demandes sur le marché.
Avec ses milliers de caractères distinctifs, appelés idéogrammes, sa forme alphabétique complexe, et ses nombreux dialectes, le chinois est considéré comme l’une des langues les plus difficiles à traduire.

Utilisation de caractères plutôt que de lettres latines
Le système d’écriture chinois est l’un des plus anciens. Il utilise des symboles désignés par le terme d’idéogrammes. Le chinois est à ce jour la seule langue moderne reposant uniquement sur des caractères.
Chaque caractère représente un mot ou un concept, souvent applicable à différents contextes. Chaque caractère chinois possède donc une ou plusieurs significations distinctes.
Ces spécificités constituent un véritable défi linguistique pour tout traducteur professionnel de langue chinoise, la précision des traductions du et vers le chinois dépendant du contexte ainsi que de la signification littérale de chaque caractère.
Un traducteur chinois professionnel doit connaître le nombre de syllabes de chaque mot chinois ainsi que les caractères constituant chaque syllabe. Il doit également être en mesure de déterminer quels caractères peuvent être utilisés seuls ou uniquement en combinaison avec d’autres caractères chinois.
Il doit également posséder une connaissance approfondie des 3 000 caractères les plus répandus ainsi qu’une bonne connaissance des 6 000 caractères communément utilisés dans la littérature et dans les documents techniques.

Deux systèmes de caractères : le chinois traditionnel et le chinois simplifié
L’utilisation par les locuteurs chinois de deux systèmes de caractères distincts rend cette langue difficile à traduire. La Chine continentale, la Malaisie et Singapour utilisent les caractères du chinois simplifié, tandis que Hong Kong, Macao et Taïwan privilégient les caractères du chinois traditionnel.
Pour traduire vers le chinois, les fournisseurs de services de traduction doivent donc tenir compte du public chinois ciblé et définir précisément quel système de caractères devra être utilisé pour la traduction.

De multiples dialectes
Le chinois est une langue complexe et variée, composée de sept dialectes principaux et d’un grand nombre d’autres dialectes reconnus.
Ces différents dialectes se caractérisent par un vocabulaire qui leur est propre ; ils sont généralement très différents les uns des autres.
Rares sont les traducteurs chinois en mesure de traduire tous les dialectes. La plupart en maîtrisent un ou deux, trois dans le meilleur des cas.
Un traducteur ayant la maîtrise de tous les dialectes chinois doit toutefois garder à l’esprit toute une série de caractéristiques grammaticales importantes qu’il devra appliquer lorsqu’il traduira du ou vers le chinois.
Par exemple, le chinois ne comporte pas d’inflexion et ne met l’accent sur aucune syllabe d’un mot. Par ailleurs, les temps sont indiqués par des adverbes et par le contexte en soi, et non par des verbes.

Pour découvrir tous les avantages d’un partenariat avec EVS Translations pour la traduction de vos documents en langue chinoise, n’hésitez pas à nous contacter.