9 Jun /20

How our US client delivered live streaming events with interpreting to its global workforce on lockdown

Our US Client Has a Great Approach to Corporate Communications During Lockdown - EVS Translations
Our US Client Has a Great Approach to Corporate Communications During Lockdown – EVS Translations

We’re all feeling the strain at the moment as a way out of lockdown seems like slow progress. People are expecting regular information updates from governments, hoping that these updates will offer clarity on a roadmap to normality. One of our long-term clients, a US company operating in the human resources sector, has been hosting Q&A sessions with their C-suite via live streaming video throughout the duration of the COVID-19 crisis. All international employees access the live feed and listen to the dialogue thanks to remote phone interpreters. There has been much talk in the media recently about the lack of accessible information relating to COVID-19 in languages other than English (especially in relation to community languages), so we admire the proactive approach of our client – a business which is keeping corporate communications inclusive to its global workforce.

What’s the set-up for live streaming events with remote phone interpreting?

For these live Q&A sessions, our client requires interpreting into three languages. These events usually last around an hour; sometimes with very little lead time. Generally, any simultaneous interpreting assignment over thirty minutes will require at least two interpreters per language so that they can rotate breaks (since the work demands very intense focus). EVS Translations organizes a schedule around all six remote interpreters establishing a streamlined workflow. Live Q&A sessions are not an easy assignment, as they can be unpredictable and filled with client-specific terminology that might be uncommon anywhere else. Preparation is key and this should include provision of terminology reference materials to support the interpreter’s work.

Subtitling livestream video supports employee engagement across languages

Following the livestream, our team subtitles the recorded event into German, French and Japanese. This recording is then distributed to the global teams. Our client has been able to broadcast important information without delay, and we think it’s a great example of fostering employee engagement and creating an inclusive culture.

The assignment continues on a regular basis as the COVID-19 crisis plays out.

How is your business coping with its internal communications during lockdown?

Is your company in need of remote interpreting or related language services?
Contact us now so our experts can discuss the details with you and provide a quote.

EVS Translations UK
+44 (0)115 964 4288

EVS Translations USA
+1 404-523-5560

EVS Translations GmbH Germany
+49 69/82 97 99-99