Tecnologías de la traducción

La oferta de EVS Translations está destinada exclusivamente a empresas. Lamentablemente no ofrecemos servicios a clientes particulares.

Muchas gracias por su solicitud.

* Obligatorio
Usted se encuentra aquí: Tecnología

Tecnologías de la traducción

Las bases de datos terminológicas específicas para cada cliente, los glosarios personalizados y las herramientas de traducción asistida por ordenador (TAO) simplifican y agilizan el proceso de traducción. Como resultado se consigue un uso más uniforme de la terminología empleada en su empresa y un mejor aprovechamiento de los recursos.

Tecnologías de la traducción para un nivel de calidad constante

Un equipo internacional interno compuesto por 25 expertos en tecnologías de la traducción prepara cada uno de los encargos antes de la traducción en sí y convierte el texto traducido al formato de destino que usted elija. Sirviéndose de las tecnologías de traducción más modernas, por ejemplo, este equipo pasa los documentos PDF a un formato editable y los prepara para su traducción mediante un software específico de traducción.

Al final del proceso, usted recibe el documento en el idioma que haya solicitado listo para que pueda seguir procesándolo en medios digitales o impresos.

Resumen de las herramientas de traducción más destacadas y sus funciones:

Herramientas TAO: Las herramientas de traducción asistida por ordenador (o CAT-Tools, por sus siglas en inglés) hacen referencia a una serie de programas informáticos que facilitan el proceso de traducción. Nuestros traductores en plantilla se sirven de ellas para consultar, entre otras cosas, toda la información necesaria relacionada con la terminología específica del proyecto en cuestión. Estas herramientas dividen el texto original en pequeños segmentos, de modo que el traductor puede ver cada segmento en el idioma de origen junto al segmento en el idioma de destino para trabajar con mayor precisión.

Las herramientas TAO más habituales: SDL Trados Studio, STAR Transit NXT, Across y memoQ

Las ventajas para su empresa: Un uso coherente del lenguaje empresarial y la identidad corporativa para proyectar una imagen profesional.

Gestión terminológica: Mediante glosarios específicos para cada cliente, bases de datos terminológicas profesionales y el material de referencia de las anteriores traducciones le garantizamos un uso coherente del lenguaje corporativo.

Estableciendo pautas claras se consiguen unos resultados de traducción precisos.
Y es que, además de la terminología, también puede especificarse, por ejemplo, cómo debe procederse con las abreviaturas y las siglas, si después de dos puntos debe escribirse mayúscula o minúscula o cómo deben traducirse aquellas palabras para las que existe más de una opción de traducción.

Las herramientas más habituales para la gestión terminológica: SDL MultiTerm, crossTerm y TermStar NXT

Las ventajas para su empresa: Una gestión precisa de la terminología corporativa que permitirá su consulta simultánea en proyectos multilingües de gran envergadura por parte de diversos traductores.

Composición tipográfica y formato: Nuestros expertos en formateado y maquetación se encargan de mantener el formato original de su documento en la traducción.

Por ello, puede esperar que el archivo que reciba en el idioma que ha solicitado sea de calidad. Encontrará más información sobre nuestros servicios de maquetación aquí.

Las ventajas para su empresa: Documentos listos para imprimir en el idioma de destino que desee. 

¿Tiene alguna pregunta referente a un proyecto de traducción en particular?

Translation Engineering EVS Translations

 

En tal caso, no dude en llamarme al +49 69/82 97 99-24 o escribirme a través de nuestro
formulario de contacto
.

Estaré encantado de atenderle.

Jonathan Flathmann – Jefe de Desarrollo de Tecnologías de la Traducción

EVS Translations Blog

Congreso anual de tekom 2017 sobre traducción, DTP y gestión terminológica en Stuttgart

Congreso anual de tekom 2017 sobre traducción, DTP y gestión terminológica en Stuttgart
Este año se celebra en Stuttgart dos semanas antes de lo habitual el mayor encuentro del sector de la comunicación técnica: la Conferencia anual de tekom de 2017. Entre el 24 y el 26 de octubre, no se pierda los últimos avances en temas como la realidad aumentada, la gestión terminológica y la [...]
Lee más

Día Internacional de la Paz

Peace EVS Translations  XS
Mañana, el mundo celebrará el Día Internacional de la Paz, también denominado oficiosamente Día Mundial de la Paz. Fue declarado por Naciones Unidas y celebrado por primera vez en 1982 como un día dedicado a conmemorar y fortalecer los ideales de paz. La fecha del 21 de septiembre se adoptó [...]
Lee más

Del trueque a la cadena de bloques pasando por los billetes

Banknotes EVS Translations  XS
El intercambio de mercancías, servicios y productos entre personas comenzó antes de la existencia del dinero y de los estándares de valor. Los primeros hombres comerciaban mediante un sistema de trueque tradicional donde una parte deseaba lo que la otra parte tenía, para más tarde expandirse a [...]
Lee más

Reserva el día – Tekom 2017

Tekom
Tres días completos con más de 250 presentaciones, tutoriales y talleres esperan a los participantes en la conferencia anual Tekom de este año, del 24 al 26 de octubre de 2017 en el Centro Internacional de Congresos ICS de Stuttgart. En 2017, EVS Translations participará por tercera vez y [...]
Lee más