Persuasive and engaging video content is a staple component of any internal or external communications strategy. If your team is looking to repurpose its original video assets for new markets, EVS Translations can provide multilingual voice-over, subtitles and all onscreen content so your business gets the most from its investment in video. Our in-house linguistic and technical teams combine their expertise and the latest software solutions for professional video localization. They translate, create and embed subtitles and/or voice-over and recreate all onscreen content to deliver a video which is ready to launch into overseas markets or to a global workforce.
There are several steps and options during the video localization process. Our experts guide clients through this process so that the final video is exactly what they need. From script creation (transcription and time-coding), which allows for translation into multiple languages, to working with any animated text so that it's reproduced flawlessly in the new language, our linguists and technical teams create video content that is as authentic as the original with a high-quality finish on visual presentation.
Video commercials with professional voice-over and/or subtitles can help your business to achieve global reach, but what about businesses that need to communicate with a global workforce? If your company has a network of international offices and wants to make sure all corporate messaging is consistent, eLearning and corporate training videos reproduced in the relevant languages supports this objective. Translations of health and safety videos for global employees are also effective for HR departments seeking to keep everyone informed about regulations across the business. EVS Translations recreates all original video assets to make sure all corporate or brand messaging comes across exactly as intended.
If your team is interested in launching global video content, call our team of experts to discuss the project in detail or send an inquiry via the website.
This is the question our teams ask clients when they come to EVS Translations for a video localisation project. And it’s surprising how many clients suddenly realise that – in the effort to launch a product video into an overseas market – they haven’t really considered this aspect. [...]
Video is a powerful way to reach audiences and will continue to be a priority for many marketing and communications departments. The same is also true for localisation (taking original content, creating it in new languages and adapting cultural messaging as necessary). Taking your [...]
EVS Translations has published its latest white paper: “A marketer’s guide to creating video for a global audience”. Here we catch up with our marketing team to find out about the growing demand for video content: “As marketers, we understand the challenge to keep up with the latest [...]
The third and final article in the video subtitling mini-series will talk about how EVS Translations creates subtitles in one language for videos in another. As mentioned in the previous articles, the video is transcribed by one of the linguist experts, before a native speaker of [...]