15.04.2015

Parte III Ingredientes para una traducción de calidad:el entorno de trabajo interno

En la industria de la traducción, hay dos tipos de traductores: autónomos e internos. Muchos traductores autónomos realizan un trabajo fantástico y proporcionan traducciones de gran calidad, pero los beneficios de la traducción interna son innegables, no solo para el cliente, sino también para el traductor.

Una característica única de EVS Translations es su uso de equipos de traductores internos. Cada traductor recibe seis meses de formación inicial supervisada por un mentor personal, que incluye:

  • Trados (programa de traducción estándar de la industria)
  • Evaluación y control de calidad
  • Traducciones reales con asistencia

Nuestra estructura interna y nuestro programa de apoyo continuo es poco común, cuanto menos. Tener un equipo de traductores internos es importante por varios motivos:

Tiempo

Cuando un cliente necesita una traducción multilingüe de 20 000 palabras con un plazo de 4 días, ya tenemos a nuestros equipos preparados. No necesitamos perder tiempo en estructurar un equipo, y se puede asignar un proyecto rápidamente para empezar a trabajar.

Coherencia

Los plazos se determinan para que nuestros traductores trabajen siempre con los mismos clientes, lo que garantiza la coherencia en todos los proyectos. El traductor está familiarizado con los requisitos del cliente en lo relativo a guías de estilo y terminología específica del cliente y, por supuesto, al tipo de contenido que se va a traducir.

Estándares elevados

Nuestros traductores tienen reuniones periódicas con nuestros revisores internos para tratar los problemas que hayan surgido durante un proyecto de traducción y obtienen comentarios de los revisores. Este proceso de control de calidad ofrece la oportunidad de tener una comunicación transparente y una forma de apoyar al traductor, lo que garantiza unos estándares elevados.

Acceso a los recursos

Nuestros traductores internos tienen acceso a los últimos programas de traducción de la industria y nuestro equipo interno de informáticos puede ayudarles con los problemas técnicos. Con este programa, pueden acceder a memorias de traducción de proyectos anteriores para garantizar la coherencia de la terminología.

Estas son las formas en que el sistema de traducción interno garantiza un resultado de calidad, y está claro que es una forma eficaz de trabajar para el traductor. En este sistema interno, los traductores tienen el apoyo adecuado en cualquier aspecto de su trabajo y tienen todo lo que necesitan en sus manos. Es el tipo de entorno de trabajo que fomenta la producción de traducciones de gran calidad.

Resumen de las tres partes de la serie

Para cualquier tipo de producto siempre hay una versión de lujo y otra más económica, y en la industria de la traducción no iba a ser diferente. Los consumidores deben tener la opción de elegir productos y precios diferentes, pero deben ser conscientes de que, al igual que con la salsa de toma de marca blanca o de marca famosa, se obtiene lo que se paga. Ahora está mejor informado sobre lo que supone una traducción de calidad, podrá hacer las preguntas adecuadas la próxima vez que reciba presupuestos de proveedores de traducción y, así, conocer los ingredientes por los que está pagando.