21.10.2015

Un nuevo giro en una vieja historia: la historia de la farmacia y de la traducción internacional

“El vínculo entre la difusión del conocimiento médico y la práctica de la traducción es tan antiguo como la propia historia de la medicina humana”. Así lo afirma el CEO de EVS Translations, Edward Vick, con quien hablaremos sobre la interacción entre la industria farmacéutica y la traducción en la conferencia de esta semana Innovación en traducción y localización. Dicha conferencia tendrá lugar en Fráncfort (Alemania) los días 22 y 23 de octubre, el TLIP (Translation & Localization Innovation Programme, por sus siglas en inglés) reunirá a representantes de las industrias de la traducción y de la farmacéutica para analizar los desafíos más acuciantes que ejercen un impacto sobre la seguridad pública y la gestión de riesgos en relación con la traducción farmacéutica.

Se pudiera pensar que conocemos la industria farmacéutica, pero el Sr. Vick ahondará en su historia para arrojar un rayo de luz sobre los efectos de la internacionalización y la necesidad de traducir: una vieja historia con algo nuevo por descubrir. No se preocupe si no puede asistir a la charla, ya que EVS Translations expondrá su colección de algunos de los primeros diccionarios farmacéuticos en el stand de EVS Translations. Estas raras primeras ediciones estarán expuestas para que pueda formarse una idea sobre cómo los médicos del siglo XVIII comenzaron a crear un diccionario médico multilingüe. El personal de EVS Translations estará presente para hablarle sobre la colección y, cómo no, para explicar la forma en que EVS Translations apoya el trabajo de las principales empresas farmacéuticas por todo el globo.

Día 2, sala Bornheim, 10:00-11:00 Edward Vick, CEO, EVS Translations

 Tradiciones y trayectorias: Traducciones, multilingüismo y el auge de la industria farmacéutica

La charla irá seguida por un breve descanso en los actos, así que, ¿por qué no se acerca a saludar?