19.08.2015

Tercera parte Un día en la vida de Martina Radina, nuestra Global Head de Recursos Humanos

Global Head of Human Resources, Martina Radina - EVS Translations
Global Head of Human Resources, Martina Radina – EVS Translations

Hablamos con nuestra Global Head de RR. HH., quien nos ofrece una perspectiva internacional sobre la empresa, nos habla sobre las oportunidades en EVS Translations y nos desvela algunos consejos para los futuros traductores.

  1. ¿Qué es lo que ha habido últimamente en su lista “Cosas pendientes”?

Soy la responsable de reclutar a nuestro personal interno a nivel internacional, desde enero una de mis tareas ha sido la de cubrir 20 puestos adicionales. La mayoría de ellos son para traductores y revisores con inglés, alemán o francés como lengua materna, así como otros gestores de proyectos para coordinar los proyectos de traducción. La gestión de todo tipo de asuntos relacionados con nuestros más de 125 empleados es un reto diario y no hay dos días iguales.

  1. ¿En qué le parece que EVS es diferente a otras empresas de traducción?

He entrevistado a numerosos candidatos a lo largo de los años y he obtenido información sobre la forma de trabajar de otras empresas. Al parecer somos únicos en cuanto a que nuestros traductores internos y externos no tienen que ocuparse de maquetar los documentos y tan solo tienen que concentrarse en su trabajo de traducción. Asimismo, nuestros gestores de proyectos tampoco tienen que revisar o maquetar, de modo que se pueden centrar en sus tareas de gestión de proyectos. En nuestro caso, los controles de calidad son realizados únicamente por nuestros revisores internos y el trabajo de maquetación por los ingenieros de traducción.

  1. ¿Puede ofrecer algún consejo a aquellas personas que están interesadas en solicitar un puesto en EVS Translations? ¿Existe algún consejo específico para traductores?

Yo les aconsejo que entren regularmente en nuestra página web o que nos sigan en Facebook o LinkedIn. Las solicitudes con carácter espontáneo siempre son bienvenidas. Contamos con un formulario de solicitud en la página de empleo de nuestra página web y yo soy la que decide si un candidato puede ser adecuado para puestos futuros. En el caso de los traductores, les recomiendo que se especialicen en uno o dos campos y que adquieran experiencia en el manejo de herramientas CAT. Esto es muy importante si quieren destacar entre la competencia.

  1. ¿Cuándo se unió a EVS Translation y qué es lo que más le gusta de trabajar para esta empresa?

Empecé a trabajar en EVS Translations en 2006. Cuando empecé solo había 22 empleados en Alemania y 16 en el extranjero. Ahora hay 68 en Alemania y 57 en el extranjero. Es impresionante ver cómo ha crecido la empresa en los últimos años. ¡Y yo contraté a casi todos! Contamos con 55 traductores nativos que trabajan internamente en nuestras oficinas internacionales y siempre traducen a su lengua materna, así que podrá imaginarse que no siempre es fácil encontrarlos.

Me encanta trabajar en una empresa con este carácter internacional. Suelo visitar las otras oficinas al menos una vez al año y cuando voy suelo asistir a reuniones de evaluación para informarme sobre la evolución de los empleados y para preguntar sobre cualquier tema que necesiten tratar con RR. HH. He aprendido mucho sobre legislación en materia de empleo internacional y en nuestras oficinas internacionales actualmente contamos con 16 nacionalidades distintas, aunque se pretende aumentar esa cifra. Estoy realmente orgullosa de poder decir que el mundo de EVS Translations se rodea de un equipo excelente.

  1. ¿Qué es lo que hace tan atractivo trabajar para EVS Translations?

En primer lugar, creo que es porque invertimos en nuestros empleados. Por ejemplo, hemos desarrollado un programa de formación de 6-9 meses de duración y fuimos directamente a las universidades del Reino Unido para reclutar graduados con un máster en idiomas y traducción. Hasta la fecha hemos formado a 20 nativos ingleses en los últimos 10 años y la mayoría de ellos se han convertido en excelentes traductores especializados en campos concretos. Hace dos años también iniciamos un programa para estudiantes en “Gestión general en comercio internacional”. Tras graduarse con una calificación de graduado en Bachelor of Arts (BA, por sus siglas en inglés), el alumno/a inicia su carrera de gestión en alguna de las oficinas de EVS Translations. Estas son unas oportunidades excelentes para desarrollarse y también para moverse entre nuestras oficinas internacionales.

En segundo lugar, nuestros modelos de jerarquía horizontal y de horarios de trabajo son ventajas decisivas. Somos una empresa que promueve la familia y en la que las madres trabajan con un horario flexible, de modo que pueden compaginar el trabajo con las exigencias de la maternidad. Ofrecemos agua y café gratis en todas nuestras oficinas. También ofrecemos planes de pensiones a todos los empleados y beneficios sociales adicionales en función de la ubicación de la oficina. Cuando alguien nuevo llega a la empresa, un mentor le ofrece su apoyo durante la fase de iniciación y de este modo hacemos que se sienta cómodo desde el primer día.