Terms such as ‘Proofreading‘, ‘Editing‘ and ‘MTPE‘ can be confusing for buyers of translation services.Continue reading Proofreading, editing and MTPE: key points translation buyers should know

Terms such as ‘Proofreading‘, ‘Editing‘ and ‘MTPE‘ can be confusing for buyers of translation services.Continue reading Proofreading, editing and MTPE: key points translation buyers should know
A company in the aerospace engineering and future technologies industry recently contacted our US team regarding approximately 200 pages of financial data (text, graphs, tables and charts) for its M&A team to be reviewed in English.Continue reading An M&A department asks our team for a customised machine translation solution.
But is it right for every business?
Automated translation methods are improving all the time – in fact, it’s almost spooky how good they seem to be.Continue reading Three Stumbling Blocks with Machine Translation – Particular Caution Is Advised for #3
Engineer is a very flexible job title! Even outside the translation industry, this title raises many questions.Continue reading What Does the Work of a Translation Engineer at EVS Translations Actually Involve?
At a translation & localisation conference in Tokyo last year, Alibaba’s outsourcing lead of the International User Experience Division was asked by an audience member if machine translation was an option for her and her team.Continue reading Machine Translation Is the Answer to All Your Problems! (Or Is It…?)