Le Comité Européen de Normalisation (CEN) a publié en 2006 la norme EN 15038, créée spécifiquement pour les fournisseurs de services de traduction.Continuer la lecture de Certification des fournisseurs de services de traduction conformément à la norme EN 15038
EVS Translation Blog / Category: Industrie de la traduction
Edition ou relecture ?
L’édition et la relecture sont deux étapes distinctes du processus de révision.Continuer la lecture de Edition ou relecture ?
La création structurée réduit les coûts de traduction
La création structurée désigne le processus consistant à organiser de façon systématique les informations documentaires en unités afin de pouvoir y accéder, les gérer et les réutiliser facilement.Continuer la lecture de La création structurée réduit les coûts de traduction
Plunet : gestion automatisée des processus de traduction
Les clients de la société EVS Translations recherchent des solutions globales pour leurs traductions, regroupant les processus de gestion des devis et des commandes, la facturation et les rapports détaillés en une seule plate-forme web.Continuer la lecture de Plunet : gestion automatisée des processus de traduction
Comment fonctionne une mémoire de traduction ?
Une mémoire de traduction (TM) est une base de données intégrée à des logiciels conçus pour aider les traducteurs au cours de leur travail.Continuer la lecture de Comment fonctionne une mémoire de traduction ?