13.10.2014

Статус / Status – Дума на деня

Думата status е английска дума, която е претърпяла значително развитие с времето.

Произлиза от латински и е имала най-различни видове значения, като се започне от човешки ръст и се стигне до социалното положение – богатство от значения, които по-късно ще бъдат възприети и в английския език.

Първата употреба на думата е през 1577 г. в книгата „Описание на Англия“ („Description of England“). Авторът й Харисън предоставя подробна картина на онова, което представлява Англия по времето на Шекспир. В глава, озаглавена в превод от английски език „За начина, по който се измерват дължината и широчината на предметите според употребата им в английския език“ („Of the manner of measuring the length and breadth of things after the English usage“), Харисън твърди, че „височината на човека е статус“. Следва подробно описание на различни мерни единици, което не е изненадващо за страна, където само мерките за дължина са такъв пъстър букет от понятия като line (линия), inch (инч), foot (фут), yard (ярд), mile (миля), chain (верига), furlong (фърлонг), hand (педя) и rod (род). Думата status, както и нейният вариант state в превод от английски с едно от значенията си „състояние“, също фигурират сред мерните единици.

Трябва да изминат почти 200 години, преди думата статус да навлезе в правото. Първата й употреба в този смисъл е през 1767 г.: „Такъв е правният статус на защитника“. Постепенно значението на правно положение придобива широко разпространение, като изразът легален статус се превръща в нещо обичайно. В същото време думата на деня започва да се употребява и в смисъл на ранг или социално положение. Първата употреба на думата статус в този контекст е през 1818 г., когато в едно списание се отбелязва, че „съществува нещо като общоприет статус“ за всеки, който живее в социална среда.

Едва след края на Втората световна война се появява символите на социален статус. Британският психолог Том Пиър ги споменава за пръв път през 1955 г., като изказването му в превод от английски на български език гласи, че те са „знакови средства, условни знаци, които определят статуса, който характеризира личността“. Така най-после се появява израз за ясни външни белези на социалния статус като коли, скъпи предмети, луксозни жилища и т.н. Тези лъскави материални елементи от нечий статус нямат нужда от превод в целия свят, но за да демонстрирате своя интелектуален и образователен статус, на всяка цена си осигурете доказано качество на превод с английски, немски, френски, испански и китайски, за да блеснете във всяка комуникационна ситуация.