Босненският театрален и филмов режисьор Харис Пашович веднъж заявява, че: „Значението на изкуството във време на страдание, по време на война е много по-силно.Нататък Дълбоко възхищение към виден унгарски автор на романи и преуспяващ преводач

Босненският театрален и филмов режисьор Харис Пашович веднъж заявява, че: „Значението на изкуството във време на страдание, по време на война е много по-силно.Нататък Дълбоко възхищение към виден унгарски автор на романи и преуспяващ преводач
Ако посетите офисите ни в Офенбах или България, ще откриете във витрини част от нарастваща колекция от първи издания на речници, граматики и исторически книги, измежду които има един рядък екземпляр: сборник с есета за ежедневието в Корея през 90те години на 19 век, с наблюденията и преживяванията на родения в Канада Джеймс Скарт Гейл … Нататък Представяне на пионер преводач на корейски на Запада
„Под игото“ е най-известната класическа творба в българската литература не само в България, но и извън нея.Нататък „Под игото“ – първият български роман с превод на английски език
През 50-те години на 19 век авторът на първия френско-български и българско-френски речник – д-р Иван Богоров, описва образцовите езикови умения на тогавашния българин по следния начин: „На българите се налага да общуват един с друг на български, на турски – с местните власти, на гръцки – с търговските си партньори, а на френски – … Нататък Първият българско-френски речник
Първата статия в „Technologisches Wörterbuch der deutschen, französischen und englischen Sprache“ (Технологичен речник на немски, френски и английски език) е един съвсем прост инструмент, чиято единствена цел е да пробива дупки в материята ̶ „Aale“, понастоящем произнасяно „Ahle“ („шило“).Нататък От „А“ до „Я“ – първият технологичен речник на немски, френски и английски