03.02.2017

Първият китайско-немски речник

първи китайско-немски речник
Рядко първо издание на първия китайско-немски речник (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch, публикуван в Хамбург през 1924 г.), достъпно за широката публика в офиса на EVS Translations в Офенбах, Германия

Днес Китай и Германия са две от най-добре развитите икономики в света и гледат една на друга като на ключови партньори. Китай е най-големият партньор на Германия в областта на търговията извън Европейския съюз, а Германия е най-големият търговски партньор на Китай в Европейския съюз и шести в глобален аспект.

Днешните двустранни търговски отношения между двете страни започват едва през 1861 г., с първия германо-китайски договор за сътрудничество, за да достигнат през 2015 година до 183 милиарда щатски долара.

Естествено, Първата световна война разрушава установените пазари и от приблизително 300 германски компании, опериращи по това време на територията на Китай до 1913 г., през 1919 остават само две.

През 1921 г. е подписано германо-китайско споразумение за мир, чиято цел е да възстанови търговските отношения между държавите.

Като оставим настрана геополитическите и икономически фактори, китайско-германските отношения са подпомагани от първия китайско-немски речник, който съдържа множество думи, свързани с бизнес, като финанси, цена, регулиране на цените, фактура, бизнес, доклад и други.

Речникът е издаден през 1924 г. от Вернер Рюденберг. Авторът, който е роден близо до Хановер, усъвършенства бизнес уменията си, като работи за чичо си в Манчестър, а по-късно се включва в екипа по продажби на немска текстилна компания, която внася платове от Китай. Компанията изпраща Рюденберг в Шанхай, където той в рамките на 30 години в крайна сметка прекарва общо 16 години.

Упадъка на търговските отношение между Китай и Германия през 1919 г. довежда до принудителното репатриране на Рюденберг, който вследствие прекарва няколко семестъра, изучавайки ориенталистика в Берлинския университет.

Когато неговият китайско-немски речник бива публикуван, авторът го възприема като незаменим помощник за преводачи, търговци, инженери, мисионери и други професионалисти, заедно с китаистите и студентите, тъй като включва както по-стария, така и съвременния език. А речникът не изневерява на очакванията му и доказва своята полза, като се разпродава изключително бързо. Второто издание е публикувано през 1936 г.

По време на национал-социалистическия период в Германия, Вернер Рюденберг заминава за Лондон, където през 1940 г. е интерниран в лагер на остров Ман. От 1941 г. до 1946 г. работи като учител по немски език в училища в Кеймбридж и Лондон. А след това преподава езика в колежа „Куин Мери и Уестфийлд“ до 1952 г.

Рюденберг, който по-рано е заявил лингвистичния си талант, продължава усилено да изучава английски и китайски, както и да поддържа търговски отношения с Китай. По времето на своя лондонски период той получава субсидия за изготвянето на английско-китайски речник (шанхайски диалект).

Неговият шедьовър, китайско-немският речник, поставя началото на редица издания, които улесняват и подпомагат разбирането на китайския от европейците.

Рядкото първо издание на речника (Chinesisch-Deutsches Wörterbuch, публикуван в Хамбург през 1924 г.) е достъпен за широката публика в офиса на EVS Translations в Офенбах, като част от колекцията EVS Translations Book Museum.

Заповядайте да разгледате това уникално четиво!