14.09.2015

Марципан / Marzipan – Дума на деня

Без съмнение всички имаме слабост към сладкото. Без значение дали става дума за шоколад, тестени сладкиши или бонбони, истината е, че малко неща могат да ни доведат до благоразположение на духа така, както сладките лакомства. За разлика от шоколада, който е продукт на американския континент, непознат за европейците до епохата на големите географски открития, и сладките печива като плодовия кейк, които са част от европейската традиция още от античността, днешната сладка дума е по-скоро енигма. И макар бадемовата паста, наречена марципан, да има верни почитатели из цяла Европа и многобройни приложения в британската кухня, а местната продукция надхвърля 20 000 тона годишно, има много основни неща около думата marzipan, които остават неизяснени.

Ако се вгледаме в самата дума, в момента в немския език се използва думата marzipan, която до голяма степен е изместила оригиналната английска дума marchpane, която пък от своя страна произхожда от италианската дума marzapane със значение на „мартенски хляб“. Преди началото на 16 век нещата започват да се объркват. От една страна, ако се смята, че произходът на думата е латински или гръцки, тогава би трябвало тя да произлиза от латинския израз martius panis, със значение на мартенски сладкиш (като panis е латинизирана версия на гръцката дума за сладкиш). От друга страна, има вероятност думата да произхожда от арабската дума mawthābān (със значение на крал, който стои неподвижно), с която назовавали кутия за бижута, в която са се поставяли бонбони с аромат на бадеми. Освен това съществува и персийско обяснение, което свързва слабостта на военачалник от Сасанидско-персийската граница на име Марцбан с нашето сладко лакомство.

Не само произходът, но и начинът на навлизане на думата в Европа е доста объркващ. Най-логичното обяснение е, че името произлиза от Персия и навлиза в Западна Европа чрез турците, които са прочути с производството на марципан в Одрин. Съществува и друга история от същия период (или може би малко по-рано), която описва специалитет от Толедо, Испания, наречен Postre Regio, който всъщност е бадемов марципан.

Макар и да не се знае откъде точно произлиза името, както и самият продукт, съществува по-ясна информация кога точно думата навлиза в английския език. Първата известна употреба (при която се използва английската дума marchpayne), е от 1494 г. в творбата на Робърт Фабиан Fabyan’s Chronicles (Фабиански хроники), където авторът пише за „марципан (marchpayne), украсен с различни фигурки на ангели“. Първата известна употреба в английския език на немската дума marzipan е почти 5 десетилетия по-късно, през 1542 г. в творбата на Eразъм Ротердамски Apophthegmatum opus.

Като оставим настрана сладкото значение, в модерните времена думата има и друг смисъл, като например идеята за прикриване на нещо (идва от хитростта на домакинята да маскира несполучливия кейк с пласт бадемов марципан), както може да се види в парламентарните записки на Камарата на общините в Британския парламент, където през 1945 г. се отбелязва, че „Трябва просто да погледнете ужасните фасади на сградите покрай широките шосета от Лондон, подвластни на тенденция, която един циник беше нарекъл „марципанов период“, за да видите чудовищните престъпления, извършени срещу градската естетика от спекулантите“.
Ние лично предпочитаме сладката дефиниция, дори и да не е съвсем ясно откъде идва.