09.04.2015

Пътешественик / Globetrotter, Globe-trotter – Дума на деня

Какво представлява интригуващата английска дума globetrotter, която няма точен аналог на български? Ще я преведем свободно пътешественик, но друго си е да кажеш „човек, който обхожда глобуса, припка по глобуса, язди глобуса, какъвто би бил преводът, ако вникнем в разнообразните значения на глагола trot. Тази дума лесно се разпознава и се употребява в различни езици, но значението й не винаги се тълкува правилно.

И така – какво би трябвало да означава globetrotter? Очевидно става въпрос за някой, който крачи по глобуса. Тъй като първата част на думата globe, произлизаща от класическата латинска дума globus (нещо със сферична форма), без съмнение означава света, Земята. Втората част – trotter, която според Glossary of medieval and late Latin (Речник на средновековния и късен латински) на Шарл Дю Канж произлиза от средновековната латинска дума trotārius, се отнася за кон, който е бил трениран да участва в надбягвания.

И все пак думата trotter се е появила в английския език три столетия преди речника на Дю Канж, публикуван през 1678 г. В счетоводните книги на абатството в Дърам от 1381 г. сред инвентара е споменато седло (trotter-saddle).

Интересно е кога думата trotter започва да се използва за описание на човек, който се движи постоянно и със завидна енергия. Очевидно това е отнело още два века и новото значение на думата се е родило в рамките на университетския жаргон, като от една страна е означавало шивашки помощник, който ходи насам-натам, за да събира поръчки, а от друга страна се е отнасяло за някого, който учи в университета, само за да получи степен, без да пребивава постоянно (терминът trotter). Така тези две значения павират широка пътека на думата в университетския жаргон, а доказателство за това е описание от 1782 г. в книгата на Висезимус Нокс Essays, moral and literary (Морални и литературни есета): „Мнозинството от тях са наричани term-trotters, което ще рече – хора, които се стремят само формално да приключат семестъра, за да се доредят до университетска степен“. Първото значение на думата очевидно е запазило смисъла си дори по-дълго, тъй като един речник на жаргонните думи от 1860 г. описва trotter като: „шивашки помощник, който обикаля университета за поръчки“.

Думата trotter се появява за първи път самостоятелно в писмена форма в английския език в смисъл, близък до днешния, едва през 19 век. В статия в Daily News моделът за пътуване е описан по следния начин: „Тя беше пътешественичка (Trotter)…обикаляше между Изтока и Запада с мостри, материали и т.н.“

Днес терминът globetrotter не е, както някои могат да допуснат, универсален еквивалент на думата пътешественик, който обикаля света. Думата е запазила връзка с корените си и наистина означава човек, който пътува по света, но отсяда някъде за кратко. Бизнесмен, който има срещи на 5 континента в рамките на една седмица може да се нарече така, но и типичният китайски турист, който посещава 20 различни европейски страни само в едно пътуване и прави колекция от хиляди снимки, също може да се нарече така.

За първи път терминът globetrotter се появява в писмена форма в английския език отново в Daily News през 1873 г., когато британският пътешественик Уилям Симпсън разказва за присъствието на европейци в Китай: „Европейци тук има само в легациите и мисионерските институции, с изключение на някой случаен пътешественик (globe-trotter)“.

По въпроса за пътешествията светът е разделен на две, а това е описано най-добре в книгата Living in Step от 1976 г.: „Г-н Смит никога не беше пътувал извън САЩ. Но г-жа Смит беше заклет пътешественик (globe trotter).“