22.01.2016

Супа / Soup – Дума на деня

Празничната суетня приключи и ето ни отново може би малко поуморени и обзети от желанието да осъществим новогодишните си обещания или борещи се с неприятен вирус, но животът като че ли върви бавно и мрачното зимно настроение започва да ни обзема.

Повечето от нас сигурно са забелязали у себе си някои от симптомите на сезонната депресия, която в английския език e с абревиатурата SAD (тъжен)от seasonal affective disorder. Не е ли иронично това съвпадение? Сезонната депресия е вид депресия, свързана с промяната на сезоните, характеризира се най-вече с промяна в настроението и ниска мотивация, а най-силното й въздействие е през зимните месеци.

Така че естествено е човек да се замисли как да намали ефекта на зимната меланхолия. Един от начините е чрез фитнес или физически упражнения от какъвто и да било вид. Спортуването в гимнастически салон или ходенето пеша със сигурност ще ви зареди с енергия и ще ви накара да се почувствате по-добре. Другият сигурен път към постигането на щастие на мига е, разбира се, успокояващата храна. Супите и яхниите може да се окажат най-доброто средство за постигане на душевно равновесие през зимните месеци, колкото и невероятно да ви звучи това!

Не е изненадващо, че думата soup / супа е дошла в английския език от френската дума soupe през 17 век и по онова време британците изведнъж спират да правят стария добре познат broth (бульон) и тривиалната pottage (яхния) и започват да варят изтънчени soups (супи).

Етимологията на думата обаче ни връща обратно към семейството на германските езици, където думата sop означава „консумирам нещо течно“. От там думата се прехвърля в латинския език около 13 век със смисъл на парче хляб, натопено в бульон. И наистина кой би устоял на изкушението да надроби хапки от прясно изпечен хляб в ароматната вряща смес от месо (ако има), зеленчуци и подправки?

В писмена форма думата soup се появява за пръв път в английския превод на първата от петте книги за живота на Гаргантюа и Пантагрюел на Франсоа Рабле през 1653 г.: „Тогава те разпалиха въглищата в огнището и приготвиха тлъсти супи и яхнии с надробени в тях хапки“. Преводът на английски е направен от Томас Уркхарт, който превежда първите три книги.

Когато става дума за термина primordial soup (първичен бульон), за който се смята, че е създал перфектните условия за възникването на живота, той е изкован през 1924 г. и е въведен от съветския биолог Александър Опарин. Пет години по-късно ученият от британско-индийски произход Джон Бърдън Сандерсън Холдейн обяснява концепцията на британската публика в The Rationalist Annual: „Когато ултравиолетовата светлина въздейства на смес от вода, въглероден двуокис и амоняк, се създава голямо разнообразие от органични вещества… Преди възникването на живота те вероятно са се натрупвали, докато примитивните океани са достигнали до състояние, в което съдържанието им е напомняло гореща разредена супа“.