10.01.2013

Грижите ли се за хипокампуса си?

Грижите ли се за хипокампуса си?
Грижите ли се за хипокампуса си?

Не се учудвайте, ако някой Ваш познат се запише на фитнес на 1 януари и през февруари се откаже. Това е тъкмо онова време в годината, когато мислите на много хора се насочват към подобряване на физическата форма, най-често само за кратко. Но какво правим за умствената си дейност?

Докато другите биологични видове общуват чрез ритуализирани и повтарящи се звуци или жестове, ние хората сме развили езикови системи, чрез които озвучаваме най-разнообразни мисли. По-нататъшното развитие на тези езикови системи може да бъде ключът за запазването на нашия мозък в добро състояние.

Скорошни проучвания върху млади хора, изучавали в продължение на три месеца език, от който си нямат и понятие, показва, че мозъците им са стимулирани по начин, по който не могат да бъдат стимулирани при обичайното учене. Изучаването на нов език води до значителен растеж на хипокампуса – частта от мозъка, която формира, организира и извиква спомените. Това не е изненада за хора, които често използват повече от един език. Самият акт на жонглиране с два езика изисква мултифункционалност, която е отвъд способностите на много високообразовани професионалисти.

Като имаме предвид, че ученето на езици предлага такива ясни предимства за учащите, учудващо е, че то става обект на разисквания и дори противоречия. Тази година стартираха кампании с цел да се въведе задължително изучаване на чужди езици за английските ученици от седемгодишна възраст. Подкрепящите идеята изтъкват, че Великобритания е в пряка конкуренция със страните, чиито бъдещи поколения са подготвени да поемат по света, въоръжени с няколко езика. В някои части на Испания и Белгия децата започват да учат втори език още от 3-годишна възраст. Това е една празнина в уменията, която трябва да бъде взета под внимание. Със сигурност няма такова нещо като „твърде трудоспособен“, така че е препоръчително родителите, които се стремят да прокарат мост към пазара на труда за своите деца, да започнат от езиковите умения, и то от най-ранна възраст.

Нима човек може да бъде „прекалено ангажиран“ или „прекалено заинтересован от другите култури“? Пред младите хора, учещи испански, например, автоматично се отварят врати в 21 страни, където испанският е официален език, и те веднага ще намерят общ език с почти половин милиард хора, които го говорят. Разбира се, следващата стъпка за изучаващия език е да стане специалист. EVS Translations работи с експерти, чието разбиране за даден език е фино настроено не само по страни, но и според регионите в тях. Например, няма такова нещо като преводи на хомогенен мексикански испански за страна с население от 112 милиона и площ от почти 2 милиона квадратни километра. Диалектите, използвани на полуостров Юкатан, както и в северните, западните или крайбрежните региони, могат значително да варират, а обширната граница на страната със САЩ, заедно с прословутите американски туристи, е довело до много англицизми, проникващи в северномексиканския език. Думи като „birra“ вместо „beer“ (бира’) или „carro“ вместо „car“ (‘кола’) са широко използвани в пограничните райони. При един проект всички тези фактори трябва да бъдат взети под внимание. И когато поверяваме даден превод на преводач с испански език, ние го правим с ясното знание, че неговите умения са прецизно локализирани според целевия пазар на клиента. Ние знаем също така, че работим с професионалист, избрал да тръгне по този път навярно още в ранна възраст. Като се нагърбват с овладяването на втори език, тези хора правят голяма услуга на своя хипокампус. Защо и Вие не направите нещо за своя?