23.06.2020

Videodolmetschen

Videodolmetschen – Wort des Tages – EVS Translations
Videodolmetschen – Wort des Tages – EVS Translations

In einer furchtbaren Situation nicht in der Lage zu sein, zu kommunizieren, gehört für die meisten von uns zu den schlimmsten vorstellbaren Szenarien überhaupt. Doch die Situation muss noch nicht einmal furchtbar sein, denn auch wenn es beispielsweise darum geht, mit einem thailändischen Hersteller über Gesundheitsprodukte zu diskutieren, Verträge über den Verkauf von Produkten in Peru auszuhandeln oder sich in einen Rechtsstreit in Moldawien einzubringen, ist Kommunikation das A und O. Es wird oft gesagt und es stimmt: Kommunikation kann über Erfolg oder Misserfolg entscheiden. Aufgrund von Hürden im Zusammenhang mit der räumlichen Entfernung, der Verfügbarkeit und den Kosten ist es jedoch nicht immer möglich, Sprachmittler für die mündliche Sprachübertragung direkt vor Ort hinzuzuziehen. Hier ist allerdings einiges im Wandel und das ist dem Videodolmetschen zu verdanken, um das es heute geht.

Das Videodolmetschen bezeichnet das Fern-Dolmetschen per Video und eigentlich erklärt sich dieser Begriff von selbst – eine Beschäftigung mit seinen einzelnen Bestandteilen lohnt sich aber trotzdem. Das lateinische Verb video bedeutet „Ich sehe“ und seine erste Verwendung im Kontext der Erstellung und Verbreitung von Video-Inhalten lässt sich auf eine Ausgabe des Rocky Mount (North Carolina) Evening Telegram vom 6. November 1952 zurückverfolgen, in der eine Videoaufnahme („video tape recording“) erwähnt wird. Remote stammt aus dem Lateinischen (remotus), bezeichnet etwas, das in räumlicher Entfernung liegt, und fand Anfang des 15. Jahrhunderts durch die Übersetzung von Palladius‘ Opus agriculturae (auch als De re rustica bekannt) Eingang ins Mittelenglische. Auch das Verbalnomen interpreting, das auf dem Verb interpret basiert, hat seinen Ursprung im Lateinischen (interpretari). Es bedeutet „erklären“, „verstehen“ oder „übertragen“ und wurde im Englischen erstmals 1382 in der Wyclif-Bibel, genauer: in Daniel 5 Vers 16, verwendet: „I heard of thee, that thou mayst interpret dark things, and unbind bound things” – Von dir aber höre ich, dass du Deutungen zu geben und Verschlungenes aufzulösen vermagst.

Rein technisch läuft das Videodolmetschen sehr ähnlich ab wie ein Chat über Skype, Google Meet, Webex oder andere vergleichbare Videochat-Plattformen. Es werden die gleichen Technologien und Ressourcen (Webcam, Computer, Tablets etc.) eingesetzt, allerdings für einen anderen Zweck, nämlich die mündliche Übertragung gesprochener Sprache aus der Ferne. Das heißt also beispielsweise, dass ein Dolmetscher mit Sitz in den USA bei einem Meeting, das in Südkorea stattfindet, in Echtzeit dolmetschen kann. Die Vorteile liegen auf der Hand: Es ist leichter, eine Person für den Dolmetschauftrag zu finden, es müssen keine Fahrt- oder Flugkosten gezahlt werden, da die persönliche Anwesenheit nicht erforderlich ist, und Reisebeschränkungen, wie wir sie derzeit erleben, stellen kein Hindernis dar.

In Ländern wie Indien und den Philippinen wird Englisch als zweite Sprache gesprochen, doch insgesamt kommunizieren 72 % der Weltbevölkerung – mehr als sechs Milliarden Menschen – in einer anderen Sprache. Zudem ist es so, dass 20 % der US-Bevölkerung zu Hause eine andere Sprache sprechen, in Kanada 14 % innerhalb der Familie nicht auf Englisch oder Französisch kommunizieren und Englisch in England für 8 % nicht die Hauptsprache darstellt. Es ist also sehr wahrscheinlich, dass Sie – selbst wenn in Ihrer Organisation ganz selbstverständlich Englisch gesprochen wird – irgendwann einmal mit einer Person kommunizieren müssen, mit der ein Gespräch auf Englisch nicht möglich ist. Und wenn es so weit ist, werden Sie dankbar dafür sein, dass Sie sich dank Videodolmetschen ganz auf Ihre Botschaft konzentrieren können, anstatt Zeit darauf verwenden zu müssen, eine/n Dolmetscher/in zu finden, der/die zu einem bestimmten Zeitpunkt an einem bestimmten Ort sein kann.

Erfahren Sie, wie wir von EVS Translations einem unserer Kunden mit Videodolmetschdiensten helfen, seine weltweite Belegschaft während der COVID-19-Krise auf dem Laufenden zu halten.