We speak your languages
Parrot

Оптимизирани работни процеси на превод

С EVS Translation е лесно да се работи - от запитването за превод до неговата доставка

Персонализирани работни дейности

Изискванията за всеки проект за превод са индивидуални – качеството, цената и скоростта не винаги са от еднаква важност. Работните процеси в EVS Translations са точно толкова гъвкави, колкото са и нуждите на клиентите ни. Документът Ви за превод вече не е десет страници, а 30? Не се нуждаете само от превод от немски на български, но и на четири други езика? EVS Translations може бързо да отговори на новите Ви нужди и да адаптира процесите на превод към Вашите индивидуални изисквания.

Всички елементи от процеса на превод могат да бъдат персонализирани според Вашите специфични нужди. Индивидуален работен процес и наличието на отделни акаунт мениджъри гарантират, че всичко, от което се нуждаете, ще бъде изпълнено точно, както искате.

Глобално оптимизиран работен процес

Работният процес в EVS Translations е оптимизиран да улеснява ефективното сътрудничество на нашите глобални екипи от вътрешни преводачи, експерти по управление на проекти и преводни технологии, както и специалистите ни по предпечатна подготовка. Благодарение на нашата вътрешна концепция и централизирани работни процеси, ние сме подготвени за непредвидени ситуации: нашите щатни преводачи са готови за Вашата спешна поръчка, а нашите мениджъри са структурирани така, че да са на разположение и да знаят по всяко време в каква фаза е Вашият проект за превод.

В допълнение, процесът и контролът на разходи могат да бъдат автоматизирани чрез платформа за управление на проeкти на клиента със сигурен трансфер на данни чрез собствен защитен сървър или криптирани VPN сървъри.

Сертифицирани процеси на превод и управление на качеството в съответствие с ISO 9001 и ISO 17100

Работните процеси в EVS Translations съответстват на изискванията на стандарт за управление на качеството ISO 9001 и стандарт ISO 17100 за преводачески услуги. Сертифицираните процеси на превод и управление на качеството гарантират наличието на множество контролни пунктове за осигуряване на най-добри резултати, както и безпроблемния преход между отделните фази в процеса на превод.

Имате въпроси: Човешки превод, машинен превод или комбинация от двата варианта са най-ефективното решение за Вашия проект за превод? Какъв би бил оптималният процес на превод за Вашите нужди?

За нас ще бъде удоволствие да Ви предоставим професионална консултация относно Вашия проект за превод.

EVS Translations Blog

Визуално търсене

 

Визуално търсене / Visual Search – Дума на деня – EVS Translations

 

Има много сериозна причина, поради която праисторическите рисунки в пещерата Ласко нямат надписи – освен факта, че са направени около 11 000 години преди първите системи за писане, те са много очевидно напомняне, че ние, човеците, сме визуални същества. И докато можем веднага да [...]

Многоканален маркетинг / Omnichannel Marketing

 

Многоканален маркетинг / Omnichannel Marketing – Дума на деня - EVS Translations

 

Известно е, че има различни начини и средства за маркетинг на продукти и услуги на потребителите. Независимо дали използвате събития, организирани в търговската площ на магазин, социални медии, имейли, вашия уебсайт или приложение, сравнително лесно е да проучвате пазара и да [...]

Какъв вид дублаж ще представи вашата марка в своята видео кампания?

 

Какъв вид дублаж ще представи вашата марка в своята видео кампания? - EVS Translations

 

Това е въпросът, който нашите екипи задават на клиентите, когато се обърнат към EVS Translations за проект за локализиране на видеоклипове. Изненадващо е колко много клиенти осъзнават внезапно, че в усилието си да пуснат видеоклип за продукт на даден чуждестранен пазар действително [...]

Евро-английски / Euro English

 

Евро-английски / Euro English – Дума на деня - EVS Translations

 

Английският език е наистина обаятелен език. Продукт на смесването на западногермански, старонормандски / френски, гръцки, латински и заемни думи от множество други езици, английският език може да бъде едновременно семпъл и труден. Точно в това се състои и тънкостта: както при [...]